Go
Search archive
and

Channel

Global Art Forum 8

1972-1982 Spaceship Sheraton and the Making of Doha's Masterplans

007 / 8 October 2014

In March 2014, Ibraaz and the Kamel Lazaar Foundation launched an online media partnership with Art Dubai 2014 for the eighth iteration of the Global Art Forum.

 

In this transcription from the Forum, panel participants Hans Ulrich Obrist, Shumon Basar, Hisham Qaddumi and Sophia Al Maria discuss the Sheraton Hotel, which opened in Doha in early 1982 – a decade after Qatar’s first development plan was unveiled. Designed by the American architectural firm William L. Pereira, the hotel looked like a spaceship that had time-traveled and landed in the desert. In this discussion each of the speakers relates their individual, personal relationship to the Sheraton Hotel building. Al Maria presents a specially written short story set in the Sheraton Hotel, which she describes as 'a mothership of Doha'. Qaddumi explains the working process of creating Doha's master plan and more specifically about the architect William Pereira. The panel also discuss the current restoration and preservation efforts of the hotel.

 



Shumon Basar: Good evening. Welcome to the Global Art Forum 2014, thank you so much for being here. My name is Shumon Basar and I'm commissioner of the Global Art Forum. It is an endeavour that has been put together by a multi-tentacle team, and this team includes Omar Berrada and Ala' Younis, who are the co-directors this year, Uns Kattan and Miriam Butti, and also our wonderful new colleagues here in Doha which include Miguel Blanco Carrasco, Jean-Paul Engelen and Malak Hassan, as well as Tariq Al Jaidah and Mayssa Fattouh from our host – the Katara Art Centre. We are very grateful for all their support and extremely happy to be here. Over the last six months many people have shown us fierce generosity in sharing their intelligence and their inspirations with us. I would also like to thank our benefactors, the Dubai Culture and Arts Authority, and Arab Fund for Arts and Culture (AFAC). We are currently being live streamed on the Ibraaz website and the Art Dubai website and this is courtesy of Ibraaz and the Kamal Lazaar Foundation, who are also kindly providing the simultaneous translation at the back. Our gratitude to the New York Times our international media partner, and a pre-emptive thanks to our audiences, real and virtual – without you we are literally just an empty room and a sound system.

 

Over the last few years the Global Art Forum has been taking pleasure in thinking – the modes of thinking, the modes of address – and it makes these public. It tries to pay attention to the rhythms of attention which, as we know, is something that is being increasingly attacked, eroded, and threatened by Facebook feeds and email inboxes, many of which you may be checking this very minute.

 

(Video 1): Enemy of historical continuity and historical memory. Yes, because for one thing see the mechanisms by which the young generation is linked with the old generation. For instance, Marc Bloch the great French historian once pointed out that in actual fact in agrarian societies' continuity is maintained by jumping generations. Children are brought up by grandparents, the parents go out and work in the fields. And so consequently children immediately get used to what grandparents remember of their past and so on in turn.

 

And that's been broken up in our society?

 

It's been broken completely, for a variety of reasons. For one thing, the experience of the past is quite often no longer relevant and no longer seems relevant to the younger generation and consequently becomes something different. The only past which very young people really recognize is their own personal past, the rest seems like olden times.

 

(Video 2): Can you travel in space? Or rather, can you travel in time?

 

We don't know. Of course, we do travel in time all the time, we move back and forth. I discovered a man named J.W. Dunne who analysed time in a book called Experiment With Time (1927), and he found that dreams not only consisted of the past but the future as well. I have found this to be true since I write my dreams down and very often I will dream something which then later happens. So in that sense yes, I think it is easier to travel into the future, in a real sense, than into the past.

 

SB: That last line is very important. The first person that you saw was the great historian Eric Hobsbawm and the second speaker was American novelist William S. Burroughs. It goes without saying that history is about the past. But history is, in fact, also a portrait of the present moment and a manifesto for the future. Is there history without historians? Without documentation? Without prejudice? Someone once said that a historian imagines the past and remembers the future. This year, our theme, 'Meanwhile…History' imagines a time-line of transformational turning points, many of which have been lost, forgotten or erased. We're very grateful to Sophia Al Maria who gave us this wonderful title and we will hear from her in a minute. Over the five days of the Global Art Forum we will be time travelling through 778AH, which is when Ibn Khaldun wrote the Muqaddimah; through to the second week of 1920, when Soviet orientalism was shaped; and then we will arrive in 1955, which is when dOCUMENTA was founded. We then move to 1966, which was a telling time for the CIA, Sudan and the Gulf; then through the short 70s in Iran, Chile, Greece and the newly formed UAE; via four decades of Kuwait's cultural experiments; Iran's art history exported to Dubai; and pan-Arabism's lesser known derivative of Pan-Kafeerism. Here in Dubai and Doha today and tomorrow we will be looking at the master plans of the 70s that culminated in the spaceship-like Sheraton and at the ethnography of pearling and the Arab migration experience in Brazil as it was historiographed in cinema and in video art. And we have produced six fantastic badges with various slogans – 'Meanwhile Meanwhile', 'Meanwhile Crisis', 'Meanwhile Art Fair' and 'Meanwhile Zombies'. They are available at the back with a number of globe books, which are from the Global Art Publishing initiative. Please feel free to take them on your way in or out. So that concludes my opening remarks, I'd like to invite up our guests for this evening, Hisham Qaddumi, Hans Ulrich Obrist. And a little reminder please, of course, mobile phones should be switched to silent, please. Thank you. And if you're tweeting this evening the hash tag is #GAF8.

 

I'd like to say just a few words about this inaugural event that we are going to be holding now. As I mentioned earlier, one of the periods we are interested in is what we call the 'short 70s'. This is 1971 to 1979 a time when, it might be argued, much of where we are in the world today seemed to be put in place, politically, economically and culturally. 1971 marked the independence of Qatar and the next decade or so witnessed the process of doubled nation building. On the one hand there was the establishment of ministries and institutions to govern this new country and on the other hand there was the physical building of the nation: its infrastructure, its schools, its hospitals, its shops, its malls, and so on. Much of this, of course, focused around Doha and we wanted to take the Sheraton Hotel which you can see here, where it appeared as if it were like a slow alien landing between 1978 and 1982. We wanted to take the Sheraton Hotel as a kind of time machine, or indeed a spaceship, to visit this foundational era of boldness and innovation, some of which perhaps has either been forgotten or literally erased. For Hans Ulrich Obrist and I, the Sheraton – which many of you will know, of course – has just been closed for refurbishment, and we will talk about this during this evening. The Sheraton has been a very special touch-point for us in Doha. Hans Ulrich is the co-director of the Serpentine gallery in London and one of the world's most prolific interviewers. Hans Ulrich once said, 'at the Sheraton there is always a fire or inundation', and, in fact, that evening there had been a fire. It led to a power cut that meant that we ended up enjoying our buffet dinner over candles and the light of our mobile phones. So we have remained absolutely insistent over the last few years that we have been visiting Doha that the Sheraton, like Oscar Niemeyer's Brasilia, is a portal to other dimensions of the universe. Therefore, it gives us great pleasure to be able to discuss the Sheraton and the seminal 70s with Hisham Qaddumi, who is one of the key protagonists of the era and our second 'time traveller'. Hisham Qaddumi is the president of the Arab Architects and the HQA Consulting Group. During the 1970s and 80s he served as the planning and development adviser at the Amiri Diwan as well as the director of the Diwan's technical office in Qatar, which was responsible for the major developments in that period. We really could not have anyone with better firsthand experience of this incredible period than Hisham Qaddumi so thank you so much for being here.

 

Hisham Qaddumi: Thank you very much.

 

SB: We will speak to Hisham shortly, but first I'd like to welcome Sophia Al-Maria. Sophia is a Qatari American writer. Her book The Girl Who Fell to Earth was published in 2012 and she is currently working on a film called Baretta. The Sheraton, in her words, is her 'mothership' and Sophia is going to explain to us why and how. So will you please join me in welcoming our guests this evening, thank you.

 

Sophia Al-Maria: Thank you, commissioner Basar. I have written a short story in honour of this event. It is a sci-fi short story and William Pereira, the architect of the Sheraton was a great fan of science fiction. I hope he would approve of this because The Sheraton is a place that I really think of as a 'mothership' of Doha and an emblem of the time travelling that we have done as a country. The story is a bit sad, I hope that it doesn't lower the mood. It's called The Silent Verse:

 

This is a story about a woman who was born into the dateless world of stunning affluence. Her girlhood coincided with the pinnacle of wealth. Speed was the hallmark of this impatient improbable time. The sun rose and set in a sky knotted with jet travel. Cities nestled in the clouds and the deserts were made to be green. The sun rose and set…It was then, in a metropolis like ours, that the woman of this story would live to see the end of time and the end of seasons. Before her eighteenth year, air conditioning, polar bears and the interval called Spring had gone. By the time she was married, the sea was dead and the day she gave birth acid rained from the sky. But from her bed she was comforted to see a sturdy Ziggurat that had landed before she was born. It was herald to the future and a promise to the past, but that future turned out to be a mirage. The world's leaders had led them into a trap. People strained to understand what was happening. They looked to the wise men of their time to explain this explosion in reality. They could feel it shattering into particles, dissipating from their vision like a cloud of cosmic dust. But the leaders did not heed their fears and instead abandoned the earth to fend for itself. Obsession with attainment gave way to belated atonement. Humanity withered, war spread and with it the darkness. Everyone suffered and most died but somehow this woman lived. Although, in truth, she did not want to. She was unwilling inheritor of an empty empire. A dowager queen, mourning the past, fearing the future and she existed in a present without purpose. Now she can recall very little but there are three memories that remain and they are all gathered in the same place. A hotel at the end of a jetty – the Sheraton.

 

The first memory is of a visit to a menagerie, she's very young. There is an ostrich, there is a fennec, and there is an Oryx, the last doe. The girl stands, fingers laced in the wire of the cage. The animal's pupils are horizontal and it sees that which is coming. At the edge of her vision a man raises a gun and the gazelle rears up curved horns piercing the roof of the cage. In a single second, that man poaches what took 200 million years to perfect. In the second memory she is nearly grown. She stands on a chequered chessboard overlooking the lagoon. It is hot, a blazing noon, and she is waiting for someone. And then a fighter jet passes low. She seems to see the air ripple around its nose and herself reflected in the pilot's visor. She thought he waved to her from the cockpit but then the sun reflects into her eyes and she is blinded by the colour blue. In the last memory, and the strongest, it is night time in a hotel room and she is holding a little boy. Before he slept she had told him a story that had once been told to her and now he is awake trembling from a nightmare and it is her fault. The story concerned a child who had slept too soundly and when he awoke his family had moved camp leaving him alone in a desert full of wolves. The story did not comfort him and that was not her intention. She wanted him to be brave, to be smart and vigilant. But he is so small and so afraid, so she tells him he will be safe from all the unknowable if only he recites. But before she can teach him the words of the verse, the blue flash, the bomb. She doesn't see it but hears the sound and is deafened by a blanket of silence. When she next looks down her arms are empty, the little boy is gone. Since then all time has stopped. The sun is stuck in a perma-noon, drowning what is left in indifferent whiteness, burning shadows into walls and carpets and leaving the woman in a dead world without night. And one day she leaves the compound to revisit the cage, the hotel, the lagoon at the end of the jetty. Perhaps it will help her. She follows the glinting track of rippled glass treads of tanks melted into the sand, the guilty war traces condemning mankind, clues to what happened in this abandoned abode, al-atlal (the ruins). She comes to the jetty unchanged, as it has always been in the museum of her memory. And at the end sits the Sheraton, her mothership, waiting for her, welcoming her back. It is radiating a golden warmth that turns everything around it rubble-grey. She gazes on it and she feels she is home. She never thought that the sun was wonderful until it fell on the wall of this building, still squatting on 3,000 piles and pillars, sinking its steel shafts deep into the reclaimed coast. She walks through the windless garden, she sees the cages are empty. She goes to the chessboard and looks out across the lagoon. She enters the lobby and is dazzled, and polished filigree of the domes remain intact. The elevator takes her to the crown of the hotel and it opens onto a maze of foxed mirrors. She follows the curvature of the room to its core.

 

Here is a raised platform nooked with loveseats. Here are ordinary things that are now upsetting to her. A pair of speakers, an empty ashtray, the rippling crystal pond of a chandelier. She goes to the western window to look out at over the remains of the city and then, when she sees something is wrong, it is not there. Instead of Al Dafna there is a place of eternal greyage there is silence and there is only silence. It thickens around her like gelatine and then a pale blue light blooms from the east, burning into a blaze and then vanishing. A woozy feeling of sick washes over her, perhaps it is the radiation, perhaps she shouldn't have come here. At the window she looks down to the still garden, did she see someone run past the cage? A black streak of movement with no face? This alarms her and for the first time she wonders if there might be others. Hundreds of rooms are stacked beneath her bedchambers, kitchens and toilets and corridors, she runs downstairs but the lighting is dim and when she glimpses movements she again assumes it to be a shadow. But then she remembers when the sun stopped and how the shadows became fixed, colourless shapes built from layers of darkness. Why were these moving? What are these mirrors in her shape? Like a black void sucking the breath from her lungs. There is another one standing at the end of the hall. It seems to be waiting, awful and empty. Her sickness mounts and she bolts herself in a room on the seventh floor. She tries to catch her breath, hoping it will go away. Later on she hears words, somebody is whispering. She finds she is on the bed in the room. Has she fallen asleep in the sun? The voice is coming from a vent near the ceiling, it is a flickering mutter. It is reciting Ayat al-Kursi (the throne verse). The silence never knew how lonely it was until it heard a voice cry out. The woman has not heard anyone in a very long time, not even herself. She cries knowing she is outnumbered, one living to one billion and so the voice is impossible, it must be her fantasy. The flash of blue again, another wave of vertiginous sick. It reminds her of the jet, the pilot and the mirrored face. She looks out the window and sees that the sun remains fixed in the sky. It is glaring down on her like an unseeing eye and she notices that the voices have stopped and the familiar silence has returned, unwelcome. And that is when a terrible beckoning begins to sound inside of her and her curiosity trumps her fear and she steps onto the landing and looks over the balustrade into the cavernous lobby. At its centre she sees that a light is on where there had been none before, illuminating the velvety red of the spiral stair. Concentric circles, squares and hexagons tessellate on every surface. Time has crystallized in this perfect space in the opus sec-tiles on the floor. And then it appears again, a hovering figure made of uniform blackness. The woman thinks it is facing away from her but then it turns, back the same as the front. A veil of shadow is thrown up over the head occulting the face. It reminds her of the way girls used to do when she was young and wanted to remain unseen. And the blue light comes again and the building twists around her, a vaulting vessel, churning time. And the being vanishes and she is dizzy and she counts her steps to the stairwell: four, here a step, four, here a step. Three, here's the bottom and here's the underground passage she did not know was there. Might she not be alone? She did not answer this question because the recitation returns, this time from an unlit passage, hailing her baited beacon. She does not know if she is moving towards it by choice or if she is being dragged there by fate? She comes to the end, only this time she's not afraid because now she knows she has been here before, in this bunker in this safe place beneath the hotel, built perhaps for leaders who once came here to meet. This is where she came the day of the bomb. Her pupils dilate and then she sees the order and unity of this material world and how it has cleaved us under by ghostly approximation of a spiritual world. Perfection in four dimensions the hyperoctahedral symmetry, impossible to comprehend by anybody in the third. And here she meets herself, the time traveller, cradling in her arms the emptiness of space, she has always been here and she will come again. It is a cruel epiphany refracting to infinity but she has been annexed from her time, from her place, and from her child. Slipping in the glare of a blue light, one day long ago through some rift in her dimension into this cul-de-sac in time beneath the hotel at the end of the jetty.

 

The end.

 

HQ: Wonderful

 

SB: Sophia, could you tell us your first memory of the Sheraton?

 

SA-M: My first memory of the Sheraton is of the assault on my childhood senses walking into that lobby and I especially remember the green plants that were hanging over the edges of the balcony all around it and bit triangular in shape.

 

SB: How old were you?

 

SA-M: I was probably around six, although I might have been there before and not known it.

 

SB: So around 1988, or 89? Something like that?

 

SAM: 1989, yes.

 

SB: When was the first time you thought that perhaps the Sheraton is not from planet Earth? Was it the same time? Was that the moment?

 

SA-M: No, I think when I was a teenager it was a very special place. It is such a fantasy structure, but really I don't know if there was an epiphany because I think it is from another place, from an amazing imagination.

 

SB: Hans Ulrich, I was wondering if you remember when the first time Sophia told you about the Sheraton hotel was?

 

Hans Ulrich Obrist: Yes, actually I have always believed in this idea of friends telling other friends about buildings or houses – the first time I ever came to London was because my friend said that I should go and that led to an exhibition. This is similar to the way I first came to Doha – Sophia said that there was a place I should know about and we went to see the Sheraton. We immediately thought of a project on the very first day – we thought it would be great to do something inspired by the book The Futurological Congress (1971) because I had previously met the author, science fiction writer Stanislaw Lem, and that is really what came to my mind. Time travel started with Lem. Our encounter with him in Krakow, Poland was very strange because Lem was very old and he didn't want to be a science fiction writer anymore, he wanted to be a scientist. So basically when we approached him we were told there was no way that someone from the art world could ever see him, only people who have a science background. So I got the chairman of the science academy to write a letter. When we got an appointment it was quite spectacular because we were in his house in Krakow doing this interview and he suddenly realized that I wasn't a scientist.

 

SA-M: What gave you away?

 

HUO: It was actually when I quoted Tesla. It was not possible to quote Tesla. Then we made a second mistake and asked him about Tarkovsky and he said he has to talk badly of this, he did Solaris which is nightmare this book and he started screaming. After that it was over and we were thrown out of the house into the cold because we were not scientists. In any case, that came to my mind when Sophia showed me the building for the first time and obviously we thought of The Futurological Congress, which is an amazing book. We thought there could be no better set up than having a 'futurological congress' in this amazing lecture theatre, which is like a congress hall, and to bring all the great science fiction writers together. I think it is wonderful that we can be here with Hisham today and hear about his memories and I was also very touched that Shumon showed us Eric Hobsbawm at the beginning because he always talked about the protest against forgetting and knowing the importance of memory. Obviously we live in a digital age where there is more information but maybe it is not that we have more information but rather that we have more memory – on the contrary, amnesia might very well be at the core of the digital age. So I think that the whole idea of starting with Eric and his idea – a protest against forgetting – very fascinating. We had a pre-conversation today with Hisham about the protest against forgetting and he told us about Tange and the idea of Metabolism. That account was, again, a very interesting connection because the Metabolist movement was the second thing which came to my mind when we walked through the Sheraton and I kept thinking about Kenzo Tange's book on this subject. And we visited Kurokawaand Kikutake and obviously all roads led to Tange but he was no longer there so went to interview his two widows. They told us a lot about the work he did in Doha so that will also be very interesting for the conversation, to find out the connections between this building and Metabolism.

 

SB: Fantastic. So perhaps to start this time travel, maybe we can move from Sophia's future back in time and I would like to ask you, Hisham, to start. Could you tell us about the moment when you invited William L. Pereira, the architect of the Sheraton, to come to Doha to give us the sense of place then, and for us to understand the context? What was Doha like in the early 70s? What were the challenges and the context in which Pereira arrived in 1975?

 

HQ: The challenge was to take this country at the beginning of its era of development and infuse this development with a sense of belonging to an international movement but at the same time keep it rooted in its traditions and in its heritage. Basically we started with this idea and this is where the context comes in – the context of the Sheraton is really the development of the greater Doha master plan that was being articulated and produced in the beginning of 1975. Pereira's connection with it was as simple as a young architect coming here, being given a huge responsibility to work with the leadership who were very eager to go forward and to produce a country that has vigour. It was contagious. We would sit with Sheikh Khalifa, who was crown prince at the time, and you could see the enthusiasm bubbling – we wanted something different, we wanted something that was just beyond the ordinary – and that is one of the greatest influences that we had. So we had to decide how we were going to do that. I had read about William Pereira when I was a student of architecture at the University of Texas and he had made the cover of Time magazine later in 1963. What excited me about him was the fact that he was rooted in the Modernist movement of the late 60s but he is more in the late tradition of having simplistic buildings with an impressive 'wow' effect. We thought that this was needed here and it was necessary to have the anchor project in the west bay or in the greater Doha plan and for it to be an exciting place. It answers to all the functions that are needed for what we labelled at the time 'the living room' of Qatar because there were very few facilities that you could use at that scale. So I simply found Pereira's number, called him and got through his office in Los Angeles. I explained to him that I'd been given this responsibility of coming up with a vision, a recommendation, and I asked if he would be interested in getting involved. He wanted to know more about Qatar so I told him about the ministry. He arrived two weeks later - a very elegant man with a tremendous amount of presence and personality, which I think is very important in architecture. He had a passion for excellence, to adopt an idea and carry it. We introduced him to Sheikh Khalifa and Sheikh Hamad, and then we started taking long walks north along the shoreline of Qatar from the Ministry of Information to the national theatre.  We started getting ideas and the genesis, the origins of the greater plan for Doha.

 

SB: Something interesting about William Pereira is that he was an incredibly prolific architect.

 

HQ: He was.

 

SB: There were three versions of his offices, over 400 projects all over the world but, in 2014, he is not someone who would be studied at architecture schools, he has been forgotten somewhat. I think it is really significant for us to talk about that.

 

HQ: I think it is the age of iconic architects that are producing useless buildings. Beautiful expensive buildings that nobody wants to use.

 

HUO: What is not forgotten is his LAX which remains legendary and as an inspiration for artists until today. I was wondering was there anything that struck you about Pereira at first? How did you discover his work?

 

HQ: I was interested in him when I was studying and I was reading a lot about different architects. We were in the early 60s, in the middle of the early or late Modernist movement. We studied architects such as Le Corbusierbut they did not excite me. I just was not interested in the box with the glass outside and I think that this is something that can be debated – how much they contributed to architecture in general. But what excited me about this type of architecture is that it fit the demands of Qatar at the time. I will not go into an analysis of whether he belongs to Modernist, Post-Modernist, Constructivism or Deconstructivism – I get lost in these terms. But to me when I reviewed his buildings, he had done the Irvine masterplan and I studied the plan for Irvine, California and he had done the downtown Houston master plan. I thought he was logical and sensible and he did lots of research. Pereira was not in a hurry – one of the things that he kept telling us in our debates was to take our time, not to rush these things, let them be a framework for 30 years not for 5 years. Those aspects without reference to historicism impressed me and most of all I was impressed by his passion and his commitment. I remember that he believed that small is beautiful and when we were working on one of our walks on the corniche he said, 'I love this place, it is so small I could put my arms around it'. And I thought that was very telling in the end. I think Doha, until now, has that characteristic, relatively speaking, of being reachable – of being able to conceive it all in one look unlike a town like Dubai which is just sprawling dynamism. No one can deny the contribution that Dubai has made but to me I feel comfortable in Doha, I feel you are still in a human-scale setting and these are principles that Pereira stressed repeatedly.

 

SB: Another thing that I think is very fascinating about him is that he has to be one of the very few architects in the world who has an academy award.

 

HQ: Yes he has an academy award for designing the set for Reap the Wild Wind (1942). After the award he went on to design the sets of five or six movies and then became a producer. He was a prolific man, a renaissance man – he painted, he drew, he was a great architect, a great humanist, his presence was overwhelming. He was handsome, tall and he possessed the room as soon as he walked in. I think all these attributes helped what was fundamentally a great talent.

 

SB: I actually wanted to ask Sophia about this because she is also a filmmaker.

 

SA-M: Almost.

 

SB: Almost. But his early architecture, his first project, was a set of a retirement complex for Motion Picture Association. He was very active in the LA scene and there is an affiliation on the one hand with cinema and filmmaking and, of course, with science fiction.

 

SA-M: Yes.

 

SB: Once you had discovered these things did they retroactively make you explain the Sheraton in a different way?

 

SA-M: It was a wonderful revelation that all these things that are latent in the building that I was familiar with, were real and true. That kick started a period of research into the Sheraton and into Pereira. I wanted to live there and inhabit it. It is a beautiful place to film in. I have shot there, I have friends who have shot there, there is a science fiction film that was shot there but that hasn't been released. I hope it makes more cameos on camera.

 

SB: Hans Ulrich, was there something you wanted to ask about Pereira?

 

HUO: Yes, I have some questions about his unrealized work, such as the unrealized projects for Doha. But before I ask these I want to come back to the question of context because Shumon and I spoke earlier and emailed about exactly this question of context. It is interesting actually that this is not the first master plan for Doha, the first was an English office.

 

HQ: Yes.

 

HUO: In 1972 a British firm was actually hired to modernize Doha after Sheikh Khalifa and that took over and in 1974 that was obviously a momentous moment because the oil embargo quadrupled the price of oil and that meant there was suddenly a lot of money. And in 1975 you made this wonderful phone call to Pereira and I think it is interesting to know a bit more about the context to help us understand where the Sheraton fits in. You invited Pereira to think about the idea of a masterplan and you mentioned the idea of the new Doha that is not the old Doha. Together you proposed to complete the waterfront corniche by deep dredging the low line sand deposits. I'm curious to hear more about that context and then how the Sheraton fits into that overall masterplan.

 

HQ: The masterplan we called 'the greater Doha masterplan', since it was the first time that linked the older Doha with any future projection, any future areas of development. When we were talking about elements of planning, we wanted a strong magnet that would pull people and we both believed in the congregational aspects of space. What makes people come together? And the obvious answer was the body of water. When it was low-tide, you could walk literally one or two kilometres and you could see the sabha and the smells. We wanted to use that body of water as a magnet, as a generator of the design and of the infrastructure system and so on. But we did not think at the very beginning of adding the land. The original idea was just to clean it, make it navigable with a four-meter depth. When we started looking further at the sweep of the corniche, which stopped where the Ministry of Information and the national theatre are now, really was half a sweep not a full sweep. If you want a sweep you have got to complete that circle. We started throwing ideas around and in the end we decided that a fill should be there. One objective was to clean the water; the second objective was to complete the sweep of the bay; and the third objective, which was very important, was to make available the expanses of land that were created at very low cost to accommodate what we called the 'magnets' – ministries and so on. So all these ideas together justified doing it and now it is becoming the actual magnet. This makes Doha concentric in terms of attention. Then we took the radial system and extended it northward to direct growth there. The result is that now you can do low sail – you can do this because we took that system. At the time we only reached the C, now we have the D and E but we are talking about the C. We added the D and the E to the plan and then the regional system that connects it with Umm Said and the north and we turned it near around the new area to the north so the growth goes up. We placed one of the 'magnets', which is the University of Qatar, right up where it is now. So basically we created two systems of movement – one along the corniche with the corniche being low density and low traffic with a support system to allow faster access and then one that connected the corniche to the university. Those two systems with their support roads defined the growth into the future. What you are referring to is an experimentation that started with Pereira, which was to invite different schools of architecture and so we invited Kenzo Tange; Stirling from England; Georges Candilis from France; Boston Associates or Architects Associates in Boston; CRS from Houston and so on. We experimented with them in terms of real projects. The one that was most interesting is the ministerial complex that extended from the palace now to where the Ministry of Information and the national theatre are. Pereira came up with really futuristic concepts where he allowed a circular human people mover overlooking the bay but then that would give access to a series of buildings that could be connecting. One could see this as bearing the characteristics of a common language – created by different designers which act as the vocabulary – and he is creating poetry in a way. In the 80s we started suffering some shortages in funds. Another great project is the tower that Pereira designed. It is an interesting one because it was meant to be where the museum is now. And a third project was meant to be in the place that is now the Laguna housing. In our master plan it was conceived as a public regional park with the same body of water body that is there now because that was way outside the limits of the Doha at the time. When the announcement for the location of the University of Qatar was announced in the papers, people were shocked that we were taking the university outside of the town. They were worried that students would have to drive long distances, but now it is basically right in the middle of the town! We appropriated six million square metres for it and everybody thought that was so huge because it was government land and now of course they are expanding. We did a new master plan for the university and it was wonderful to have that much land to work with.

 

HUO: So the tower and the Ministry remained and unrealized and the Sheraton became a masterpiece. It was interesting because when we did this Metabolism research in Japan, there was also a lot of talk of this idea of experiments and of laboratories.

 

HQ: Yes.

 

HUO: The spirit of that moment is interesting for all the Metabolists. Kurokawa told us that the whole Tange surroundings were deeply interdisciplinary, and tuned in with many other practitioners: with photography, with visual arts, with cinema. They were all obsessed with Godard. The Institute of Social Engineering invited all kinds of fields, bringing them together to do these amazing congresses of knowledge production. Obviously, with the Sheraton many of these interests were brought together – the interesting literature, the interesting architecture and these 40 drawings of plans. The process was very complex one.

 

HQ: Yes, I still have the drawings. I must find them and bring them to you.

 

HUO: Can you tell us about the planning process and how Pereira thought of the drawings and then of the building?

 

HQ: Yes. The process started with a concept – what was the concept we wanted to implement there? Was it going to be a traditional building with a series of arches? Was it going to be arabesque with lots of ornament? The decision was made that we were living in an age of lots of interaction and interfacing between cultures, and Qatar wanted to express that vision. We had to come up with a formula that bridges that gap so if you look very deeply at the basics of the structural composition of the architecture of the hotel, you find that it has two basic influences and they share a lot of common ground. One is a reinterpretation of the Islamic style of design or philosophy of design – the most characteristic aspects of Islamic design are really reduced to concepts, meezan (the order), balance, repetition, the basic shade and light, the importance of the inner courtyard as a collector of activity. The rhythm, the symmetry – when you look at the art of geometric design in Arab and Islamic architecture and the arabesque which tends to be more floral and so on, you find that it is composed of basic geometric forms. The Modernist movement was stressing that concept, that you reduce and take the ornament of the art deco era and the Victorian era and you distil it to its basics, not in the tradition of Gropius or Le Corbusier but post that. And the two met and we took the triangle as the formative unit and we started creating pure shapes. First hexagons, and from hexagons to double hexagons, then to circles. We really employed them in different directions on different materials, different scales, and so symphony is there but it is not the tool that you had before with arches and a bit of arabesque and so on. Then there were the courtyard proportions and the need to see it from a distance and to be contained by space rather than overwhelmed by it, which dictated the shape of the pyramid. And then, of course, there was the genius of Pereira to compose something far more interesting than just a pyramid.

 

In the literature that Pereira publishes about this project, they say one of the most important factors is our continuous dialogue with the client, meaning our group. The fact it took us 40 sketches before we came to this and that I actually still have those. One of these days I am going to unearth them and give them to Hans and we may do a book on the process. The process was influenced by all these features – Islamic architecture, Modernism, the fact that you had a great architect behind it. One impressive aspect of Pereira is that he was so humble and the way he treated the people that were on his team – he would come with four to five people and he would sit with them and then ask them to come and talk about the project rather than taking the credit all by himself.

 

SB: It was also an important project in terms of its pioneering construction techniques.

 

HQ: Sure.

 

SB: The use of steel frames like this, prefabricated concrete and it also had the first escalator.

 

HQ: Not there. No, the first escalator was in the Salam which was done at the same time. It is still there, they might have changed it but it is still there. We adopted the steel structure because of the shape. That was the very first one and we had a factory under our quality control that produced the panels for the hotel along with the panels for the Diwan Amiri later on and for the University of Qatar student housing. That was a good investment and we brought in quality controllers to produce what is now still the best concrete produced in the area.

 

SB: Here are some of the construction images.

 

HQ: These are some of the panels that we used. This is the upper end and this is a solitary impression.

 

SB: I think it is a little bit blurry but gives you an impression of how little there was there.

 

HQ: It was the first structure in the west bay, and after the national theatre.

 

SB: And then the Salam Plaza came after this?

 

HQ: Yes. The Salam Plaza and then a couple more buildings. We tried our best to get people to go there because it was quite out of town and so we offered a package where you could come by land.

 

SB: That is the Salam Plaza at the back, a shopping mall and conference centre. But the shopping mall struggled at the beginning?

 

HQ: Yes it struggled at the beginning.

 

HUO: Was it because it was too remote?

 

HQ: Yes, and the offer and then we had some very courageous people who came forward who bought land there – Hussain Fardan, Ali bin Ali, Salam, Jassim Jaidah because from 1976 onward there was a decline and there was a crisis. It stopped but we had to convince people to come and try it and we gave them all the support we could.

 

SA-M: Did Salam Plaza come before the centre then?

 

HQ: The Fadl centre? Yes, it came before the centre. The centre was in the late 70s.

 

SA-M: It brought a new way of shopping.

 

HQ: Yes, that was a big event at the time.

 

SB: And the Sheraton opened 1982.

 

HQ: 22nd February 1982.

 

SB: Can you tell us how it was received? What was the opening night like?

 

HQ: Overwhelmingly, I mean there are videos that were made that you can get on YouTube which show the excitement.

 

SA-M: Weren't there fireworks in Sheikh Khalifa's shape?

 

HQ: Were there?

 

SA-M: Yes. I saw the video, it was pretty amazing.

 

HQ: Yes. That is very true, when we walked Sheikh Khalifa and Sheikh Hamad up to the elevator and looked out one of the windows it was…

 

SB: And remind us, who was the first guest who was signed in?

 

HQ: That was Alan Sheppard.

 

SB: And who is Alan Sheppard?

 

HQ: Alan Sheppard was the first guest; he is a friend of ours from Houston. We invited him to come.

 

SB: But Alan Sheppard more importantly was a famous astronaut.

 

HQ: One of the guys who landed on the moon.

 

SB: The Sheraton's first guest was an astronaut.

 

SA-M: Mr Folton told me he was the very first to sign in to the Sheraton so an astronaut was the first guest.

 

SB: As if you need more proof that this is a space ship. The captain signed in first.

 

SA-M: Yes, he was piloting it from the Al Shaheen restaurant.

 

HUO: And now you are renovating the hotel and obviously that is interesting because that building is one of the great buildings and it will be protected. I am very interested in what you told us this morning about how very carefully you are involved in renovating it in the spirit of Pereira, can you tell us about this?

 

HQ: Yes. We were asked to prepare a scope of work and design the guidelines with the support of the Diwan. We wanted to keep everything from the basic composition of the place and we did not want to touch it at all, but we are in 2014 – the times have to show their impact on it and we thought we could do it best by replacing the furniture and the colour schemes. We had to stay true to the basic characteristics and materials that are very authentic and the transparency of the building – what you can see from the outside and what you can see from the inside have to coincide and the use of the triangular pattern was fixed. We are working with the Private Engineering Office (PEO) on that and they are totally in agreement. One of the great changes that you are going to see is that all of the shops that were added later on around the parameter, especially at the ground floor blocking the sea. The whole idea of the ground floor was that all the windows on both sides of the pyramid should be open to the sea on one side and to the landscape on the other. Now you are going to see a complete clearing of that. Not one single shop, not one single obstruction will be there so that the experience when you walk in is going to be that you are in touch with the sea visually right away. We are trying to keep it as authentic as possible. I know you are worried.

 

SA-M: I'm not worried now.

 

SB: Our worries have been alleviated this morning.

 

SA-M: Yes.

 

SB: We have time for any questions or comments.

 

Audience: Thank you very much. I am interested to learn why 1982 is in the title for the space ship Sheraton presentation if it starts in '72 and ends in '82?

 

SB: 1972 is really when, as Hans Ulrich mentioned, the first master plan for Old Doha is commissioned by Llewellyn Davis, which then has a number of updates in 73 and 74 and then Pereira in 75.

 

HQ: This is when we created a greater Doha masterplan, adding the west bay that was not in the other master plans and then linked them together and treated the corniche as the connector – as the bridge between the old and the new and what that entails, redirecting the traffic and so on.

 

SB: I have just put a few images up of some of the other projects that I think happened at the time.

 

HQ: Yes, this is Georges Candilis project – one of the experimental projects. That was maybe 70 per cent successful. Georges Candilis belongs to the school of the Le Corbusier and modular design and we needed housing very quickly at the time for an event that was programmed there. So we invited him and he was one of the big names in housing in France. He produced what was useful at the time but it had a number of negatives so we are glad that it is not there anymore.

 

SB: It was taken down in 2005, 2006.

 

HQ: Yes. It used to be in the place where the QP complex now stands – six or seven buildings in ascending order with a tower in the middle.

 

SB: And this is the first Kenzo Tange building.

 

HQ: This is Kenzo Tange's Ministry of Finance. Although a very small building, in terms of quality of design and of significance it is considered to represent a style. The morning after he did this I asked him 'Why didn't you do the palace?' – because we were thinking of expanding the Diwan Amiri at the time. We had brought in Kenzo to give us a design and I said that despite his cubicle approach he had to remember that this is the place where the ruler would be. It had to have some arches and some aspects of the decorative. So we agreed and he disappeared and came back into the office two months later. We opened it and I said I cannot show this to his highness – this is something that fits California but we are in Qatar and this is the ruling palace. So he looks at me and he said Mr Qaddumi, I just came back from Spain, Madrid where I was on a panel of judges to judge the mosque in Madrid that was financed by Prince Fahd. And there were over 300 entries because they allowed open competition and for seven days I saw nothing but arches so I am fed with them.

 

HUO: I think you have an image of it because you never realized it.

 

HQ: Yes, that's it there. The courtyard is there. We just thought it doesn't represent the local influences enough.

 

SA-M: So who built the Diwan Amiri?

 

HQ: We did it in house. In fact, we brought in a team that worked in the site offices. That's an interesting project and it has received a lot of attention, a book has been published about it in London and that was the effort again to translate Qatari vocabulary in a new way. So instead of basically using the pattern as it appears in the smaller scale houses, we asked a friend of ours, Mohammad Ali to give us an analysis of the Qatari vocabulary and the Qatari approach to design and he came out with his famous blue book that is now a reference to Qatari architecture and we started using it in a different scale. When you have an atrium that is maybe 20 metres high, you are not going to be able to see the details when it is small so we took them and we enlarged them so you could read a pattern that goes across the whole ceiling. So a question of scale is very important, how do you reuse your vocabulary?

 

SB: Talking of scale, we mentioned it earlier but this is the great unrealized tower.

 

HQ: This is unrealized.

 

SB: It is also by William Pereira and from that era and it was meant to be one of the 'magnets'. So why did this not happen?

 

HQ: I think it was money at the time.

 

HUO: If you could pick one of the unrealized projects which was your biggest regret?

 

HQ: After what I have seen happening in Qatar during the last 10 to 15 years – incredible progress and incredible experimentation with architecture and with new thinking – it is hard to say. I would love to see that there but in its place is the museum so who can argue since the museum is a masterpiece by all measures? The work that Sheikha Moza did in the Education City is outstanding and I'm saying this objectively – this is a great accomplishment to bring in architects from all different parts of the world and have them be able to work together and produce such interesting structures. So I cannot say that there is a regret – each time has its own dictates, each period has its own requirements, but there is no question that in the last 15 years the accomplishments have been incredible. I would have loved to have seen the west bay treated slightly differently with less density and adhering more to the original plan but in the end I think it's a reversible process whereas in other countries it is not reversible. The country and the planning department here invited eight companies to submit for the future plan for the next 30 years and we participated with one of the companies but our cost was too high so they took the Japanese, but we pointed out in this that this is a reversible process – you can contain it. It is a blessing in disguise that 2008 came in terms of urban architectural design because it stopped this all over the Gulf. I think now I can follow up on what they are doing and they are doing a good job by going in depth into the environment that we want to create and so on. So there no regrets but there are retro dreams.

 

SB: Retro dreams.

 

SA-M: Title for the next Global Art Forum?

 

SB: I think that is a great word to end the evening on. Please join me in thanking Hisham Qaddumi and Sophia Al-Maria and Hans Ulrich Obrist.

 

HUO: Thank you so much.

 


 

 

«منتدى الفن العالمي» الثامن تحت عنوان «بينما ... التاريخ»

اليوم الأول

 مارس 2014، «مركز كتارا للفن»، الدوحة  

«الجلسة الأولى بعنوان «1972-1982: مبنى الشيراتون وأوائل المخططات التنظيمية في الدوحة»

                                                    

شومون بسار: مساء الخير. مرحباً بكم في «منتدى الفن العالمي» لعام ۲۰١٤. أشكركم شكراً جزيلاً على حضوركم اليوم. اسمي شومون بسار وأنا مفوّض «منتدى الفن العالمي» وهو جهد متعدد التفرعات لفريق يتضمن عمر برادة، وآلاء يونس، وهما المديرين المشاركين لهذا العام، وأنس قطان ومريم بطي، وأيضا زملاءنا الرائعين الجدد هنا في الدوحة وهم ميجل بلانكو كاراسكو، وجان بول انجلن، وملك حسن، وكذلك طارق الجيدة وميساء فتوح من مضيفنا «مركز كتارا للفن». نشعر بامتنان كبير للدعم الذي تلقيناه منهم وبسعادة غامرة للتواجد هنا. على مدى الأشهر الستة الماضية، عبّر لنا العديد من الأشخاص عن كرم بالغ تمثّل في مشاركتهم معنا لعقولهم وأفكارهم الملهمة. كما أود أن أشكر رعاتنا، «هيئة دبي للثقافة والفنون»، و«الصندوق العربي للثقافة والفنون» (آفاق). نحن الآن على الهواء على موقعيّ «إبراز» و«آرت دبي» الالكترونيين والفضل في هذا طبعاً يعود لدعم «إبراز» و«مؤسسة كمال الأزعر» اللتين تفضلتا أيضا بتوفير الترجمة الفورية لجلسات المنتدى. كما نود أن نعبر عن امتناننا لصحيفة «نيويورك تايمز»، شريكنا الاعلامي العالمي، وأن نشكر سلفاً جمهورنا الحقيقي والافتراضي- فبدونكم، نصبح فعلياً مجرد قاعة خالية ونظام صوتي

 

على مدى السنوات القلائل الماضية، كان «منتدى الفن العالمي» يجد متعة في التفكير- أساليب التفكير، وأساليب الخطاب - ويعلنها للملأ. كما أنه يحاول الاهتمام بإيقاعات الانتباه والتي، كما نعرف، تتعرض بشكل متزايد للهجوم، والتآكل، والتهديد بفعل التغذية الإخبارية على الفيسبوك ورسائل البريد الالكتروني - والتي ربما تكونون بصدد مطالعة جزء كبير منها في هذه اللحظة

 

فيديو: عدوّ الاستمرارية والذاكرة التاريخيتين. نعم، فأحد الأمور التي يمكن أخذها بالحسبان هو أن ننظر الى الآليات التي يرتبط بها جيل الشباب بالجيل السابق. على سبيل المثال أشار المؤرخ الفرنسي العظيم مارك بلوك مرةً أنّ المحافظة على الاستمرارية في المجتمعات الزراعية تتم في حقيقة الأمر من خلال عملية تخطي الأجيال: يتولى الأجداد مهمة تربية الأطفال في الوقت الذي يخرج الأهل للعمل في الحقول، وبالتالي يعتاد الأطفال على الفور ذكريات الأجداد وهكذا دواليك جيلاً بعد جيل

 

وهل تبدد ذلك في مجتمعنا؟

 

بُدِّدَ كلياً في واقع الأمر، لأسباب متعددة أحدها أن تجربة الماضي لم تعد في أحوال كثيرة ذات صلة، ويبدو أنها لم تعد مرتبطة بالجيل الأصغر سناً، وعليه فقد أصبحت أمراً مختلفاً بعض الشيء. إن الماضي الوحيد الذي يعترف به صغار السن هو ماضيهم الشخصي، أما الباقي فيبدو لهم كالزمن السحيق

 

فيديو ۲: هل يمكنك السفر في الفضاء؟ أو بالأحرى، هل يمكنك السفر عبر الزمن؟

 

لا نعرف. بطبيعة الحال، نحن نسافر عبر الزمن طوال الوقت، ونتحرك جيئة وذهابا. لقد اكتشفت رجلاً اسمه جيه دبليو دون، قلم بتحليل الزمن في كتاب يحمل عنوان «جرّب مع الزمن» (١٩۲٧) ووجد بأن الأحلام ليست نتاج الماضي وحسب بل والمستقبل أيضاً. وقد أدركت  صحة ذلك الاعتقاد انطلاقاً من تجربة شخصية مفادها أني قمت بتدوين أحلامي ، لأجد لاحقاً أنّ العديد منها يتحقق في مرحلة لاحقة. إذن بهذا المعنى، نعم، أعتقد بأن السفر إلى المستقبل، بالمعنى الحقيقي، أيسر منه إلى الماضي

 

شومون: هذا السطر الأخير مهم للغاية. الشخص الأخير الذي شاهدتموه هو المؤرخ العظيم «أريك هوبسباوم»، والمتحدث الثاني هو المؤلف الروائي الأمريكي «وليام إس. بوروز». غني عن الذكر بأن التاريخ يتعلق بالماضي، ولكن التاريخ، في حقيقة الأمر، هو أيضا صورة للحظة الحالية وبيان عن المستقبل. هل هناك تاريخ من غير مؤرخين؟ من دون توثيق؟ بلا تحيّز؟ ذكر أحدهم مرة بأن المؤرخ يتخيل الماضي ويتذكر المستقبل. موضوعنا للعام الحالي «بينما ... التاريخ» يتخيل خطاً زمنياً لنقاط تحول انتقالية، فُقد الكثير منها أو تعرض للنسيان أو المحو. إننا ممتنون كثيرا لصوفيا الماريا التي منحتنا هذا المسمى الرائع وسوف نسمعه منها بعد دقيقة. على مدى الأيام الخمسة لـ«منتدى الفن العالمي»، سوف نسافر عبر الزمن الى عام ٧٧٨ ق.م ، وهو تلك الحقبة الزمنية التي كتب فيها ابن خلدون «المقدمة»؛ وحتى الأسبوع الثاني من عام ١٩۲۰م عندما تمّ بلورة الاستشراق السوفييي؛ ثم سوف نصل الى عام ١٩٥٥، وهو العام الذي تأسس فيه معرض «دوكيومنتا»؛ ثم ننتقل الى عام ١٩٦٦م والذي كان فترة شديدة الأهمية لوكالة الاستخبارات الأمريكية، والسودان والخليج؛ ثم عبر فترة السبعينيات القصيرة في إيران، وتشيلي، واليونان، والإمارات العربية المتحدة التي تشكلت حديثا؛ عبر أربعة عقود من التجارب الثقافية في الكويت؛ وتاريخ الفن الإيراني الذي تم تصديره الى دبي؛ ومفهوم القومية العربية وهي الاصطلاح الأقل شيوعا المشتق من الحركة التكفيرية. هنا في دبي والدوحة اليوم وغدا، سوف ننظر الى المخططات التنظيمية الرئيسية في السبعينيات والتي توّجت بمبنى «الشيراتون» الأشبه بسفينة فضائيةـ، وإلى رواية تاريخ صيد اللؤلؤ وتجربة هجرة العرب في البرازيل كما تمّ تأريخها في السينما وفن الفيديو. لقد أعددنا ستة شارات رائعة تحمل شعارات مختلفة: «بينما بينما»، «بينما أزمة»، «بينما معرض فن»، «بينما زومبي». إنها متاحة في الخلف إلى جانب عدد من الكتب الصادرة عن مبادرة «مننشورات الفن العالمي» (Global Art Initiative)؛ أرجو ألا تتردوا في أخذها عند دخولكم أو خروجكم القاعة. وبهذا أكون قد انتهيت من كلمتي الترحيبية»، وأدعو ضيوفنا لهذه الأمسية هشام قدومي هانز أولريخ أوبريست للتفضل إلى المنصة. كما أود تذكيركم بضرورة نقل  .#GAF8هواتفكم الجوالة إلى الوضع الصامت. شكرا لكم! وفي حال رغبتكم بإرسال تغريدات عن حدث اليوم، فالوسم المستخدم هو

 

أود فقط قول بضع كلمات عن هذه الفعالية الافتتاحية التي سوف نقيمها الآن. كما ذكرت من قبل، فإن إحدى الفترات التي نهتم بمقاربتها هي ما اصطلحنا تسميته هنا بـ«السبعينيات القصيرة». إنها الفترة الممتدة بين العام ١٩٧١ و١٩٧٩، والتي- وقد يجادل البعض هنا حول دقة هذا الاستنتاج - شكلت بطريقة أو بأخرى منطلقاً لما نشهده في واقعنا الراهن على الأصعدة السياسية والاقتصادية والثقافية. سجل العام عام ١٩٧١ استقلال قطر، ليشهد العقد اللاحق وتيرةً متسارعة في عملية بناء الأمة. من ناحية، تم ّتأسيس الوزارات والمؤسسات لتحكم هذا البلد الجديد، ومن الناحية الأخرى، كان هناك البناء المادي للأمة: بنيتها التحتية، مدارسسها، مستشفياتها، متاجرها، مراكزها التجارية، وهكذا. الكثير من ذلك، بطبيعة الحال، كان يركز على الدوحة وتبدت رغبتنا في تناول فندق الشيراتون الذي ترونه هنا، حيث كان يبدو كما لو كان كائنا فضائيا يهبط ببطء بين عامي ١٩٧٨و١٩٨۲م. ارتأينا مقاربة فندق الشيراتون كآلة للزمن، أو بصورة أدق كسفينة فضاء؛ أردنا العودة إلى تلك الحقبة التأسيسية التي اتسمت بالجرأة والابتكار، والتي ربما تم نسيان بعض مكوناتها أو محوّه بمعنى الكلمة. بالنسبة لهانز أولريخ أوبريست وأنا، وكما يعلم الكثيرون منكم بطبيعة الحال، فقد تمّ إغلاق فندق الشيراتون منذ فترة قصيرة جداّ للقيام بأعمال التجديد وسوف نتحدث عن ذلك خلال هذه الأمسية. شكّل مبنى فندق الشيراتون في الدوحة  نقطة مركزية للغاية بالنسبة لنا. هانز أولريخ هو المدير المشارك لصالة «سربانتين» الفنية في لندن وواحد من أكثر الأسماء حضوراً في حقل إجراء المقابلات. ذكر هانز أولريخ مرةً: "هنا في الشيراتون، هناك دائما حريق أو فيضان" وفي حقيقة الأمر، في تلك الأمسية كان هناك حريق. أدى ذلك الى انقطاع للكهرباء كان معناه بأنه انتهى بنا الأمر الى الاستمتاع ببوفيه العشاء على ضوء الشموع والأنوار الصادرة عن هواتفنا الجوالة. ولذلك، وأثناء السنوات القليلة الماضية التي زرنا فيها الدوحة، بقينا مصرّين بالحاح على أن الشيراتون، مثله في ذلك مثل مدينة برازيليا التي وضع مخططاتها اوسكار نيميير، بوابة لأبعاد أخرى للكون. ولذلك، فمن دواعي سرورنا الجم أن نتمكن من مناقشة الشيراتون والسبعينيات المؤثرة على ما تلاها مع هشام قدومي وهو واحد من الأبطال الرئيسيين لهذه الحقبة ومسافرنا الثاني «عبر الزمن». هشام قدومي هو رئيس «المهندسون المعماريون العرب» ومجموعة «اتش كيو إيه» الاستشارية. خلال السبيعينات والثمانينيات، كان مستشار التخطيط والتطوير للديوان الأميري وكذلك مديرا للمكتب الفني للديوان في قطر، والذي كان مسؤولاً عن التطورات الرئيسية في تلك الفترة. لم يكن ممكنا أن يكون لدينا خبرة عملية أفضل بهذه الفترة الغير عادية أكثر من هشام قدومي ولذلك أشكرك كثيرا على حضورك اليوم

 

.هشام قدومي: شكراً جزيلاً

 

شومون: سوف نتحدث إلى هشام بعد برهة قصيرة ولكن أود أولا الترحيب بصوفيا الماريا. صوفيا كاتبة أمريكية قطرية. كتابها «الفتاة التي نزلت إلى الأرض» (۲۰١۲)، وهي تعمل في الوقت الحاضر على اعداد فيلم بعنوان «باريتا». الشيراتون، وفقا لكلمات صوفيا، هو «سفينتها الأم» وسوف تشرح لنا صوفيا لماذا وكيف. رحبوا معي بضيوفنا لهذه الأمسية. شكرا لكم

 

صوفيا الماريا: شكرا أيها المفوّض بسار. لقد كتبت قصة قصيرة تكريما لهذه الفعالية. إنها قصة من قصص الخيال العلمي القصيرة ووليام بيريرا، المهندس المعماري للشيراتون، كان واحدا من كبار المعجبين بالخيال العلمي. آمل أنه سوف يوافق على ذلك لأن الشيراتون هو المكان الذي أعتبره حقيقة كـ«السفينة الأم» للدوحة، وشعاراً للسفر في الزمن الذي قمنا به كبلد. القصة حزينة بعض الشئ وآمل ألا تؤثر سلبا على حالتكم النفسية. عنوان القصة: البيت الصامت 

 

إنها قصة عن امرأة ولدت في عالم الثراء المذهل الذي لا يحمل تاريخا. طفولتها تزامنت مع ذروة الثراء. كانت السرعة معلما لهذا الزمن العجول البعيد الاحتمال. الشمس أشرقت واستقرت في سماء معقودة بالسفر بالطائرات. المدن كانت متعششة في السحب، والصحارى جُعلت خضراء. الشمس أشرقت وغربت... في ذلك الحين، في حاضرة مثل منطقتنا، عاشت المرأة في هذه القصة لتشهد نهاية الزمن ونهاية الفصول. قبل ذكرى ميلادها الثامن عشر، كانت مكيفات الهواء، والدببة القطبية، والفاصل الزمني المعروف بالربيع قد اختفت جميعها. وعندما حان الوقت الذي تزوجت فيه، كان البحر قد مات وفي اليوم الذي ولدت فيه، نزل مطر حمضي من السماء. ولكن هدأ من روعها وهي راقدة في فراشها رؤية برج هرمي قوي كان قد هبط قبل ولادتها. كان البرج انباء بالمستقبل ووعدا بالماضي ولكن تبين بأن ذلك المستقبل سراب. زعماء العالم كانوا قد قادوهم الى فخ. حاول الناس جهدهم لفهم ما يحدث واتجهوا الى حكماء زمانهم لشرح هذا التفجر للواقع. كانوا يشعرون به وهو يتحطم الى جزيئات، مختفيا عن أنظارهم كسحابة من التراب الكوني. ولكن الزعماء لم ينصتوا الى مخاوفهم وقاموا بدلا من ذلك بترك الأرض لتدافع عن نفسها. الهوس بتحقيق المكاسب تراجع ليحل مكانه كفّارة متأخرة. ذبلت الانسانية، وانتشرت الحروب ومعها، الظلام. تألم الجميع وماتت الغالبية ولكن هذه المرأة بقيت بشكل ما على قيد الحياة مع أنها لم تكن ترغب في ذلك في حقيقة الأمر. لقد كانت وريثة غير راغبة لامبراطورية خالية. ملكة مترملة، تنعي الماضي، وتخشى المستقبل، وتعيش في حاضر بلا هدف. الآن لا تتذكر سوى القليل للغاية ولكن هناك ثلاث ذكريات سوف تبقى وكلها متجمعة في نفس المكان. فندق في نهاية الرصيف - الشيراتون

 

أول ذكرى لها هي زيارة لحديقة الحيوان. كانت صغيرة للغاية. هذه نعامة، وهذا ثعلب افريقي صغير, وهناك بقرة وحشية، وأنثى الظبي الأخيرة. تقف الفتاة، وأصابعها معقودة حول أسلاك القفص. كانت حدقتا الحيوان أفقيتان وكان يرى الآتي. في حافة مجال رؤيتها، رفع رجل المسدس ورفعت الغزالة قرونا مقوسة ثقبت سقف القفص. في ثانية واحدة، سرق ذلك الرجل ما استغرق اتقانه ۲۰۰ مليون عام. في الذكرى الثانية، كانت قد شبت تقريبا. كانت واقفة على لوح شطرنج ذي مربعات تطل على البحيرة الضحلة. كان ظهرا قائظ الحرارة وكانت تنتظر شخصا. ثم مرت طائرة مقاتلة على ارتفاع منخفض. يبدو أنها تشاهد الهواء يتحرك في شكل تموجات حول مقدمتها المدببة وتشاهد صورتها منعكسة في الزجاج الأمامي المواجه للطيار. اعتقدت بأنه لوّح لها من القمرة ولكن الشمس انعكست في عينيها عندئذ وأعماها اللون الأزرق. في الذكرى الأخيرة، وهي الأقوى، كان الوقت ليلا في غرفة فندق وكانت تحمل ولدا صغيرا. قبل النوم، كانت قد روت له قصة رويت لها من قبل وقد استيقظ الآن وهو يرتجف بعد أن رأى كابوسا وكان الخطأ خطأها. كانت القصة تتعلق بطفل نام بعمق أكثر مما ينبغي وعندما استيقظ وجد بأن أسرته قد انتقلت وتركته وحيدا في صحراء تعج بالذئاب. لم تهدئه القصة ولم يكن ذلك قصدها. كانت تريده أن يكون شجاعا، أن يكون ذكيا ومتيقظا. ولكنه صغير جداً وخائفاً بدرجة أكبر، ولذلك أخبرته بأنه سوف يكون آمنا من كل مجهول اذا ردد لنفسه ذلك. ولكن قبل أن تتاح لها الفرصة لتعليمه كلمات السورة، الوميض الأزرق، القنبلة. لم تكن تراها ولكنها سمعت الصوت وأصمّتها سحابة كثيفة من الصمت. وعندما نظرت بعد ذلك الى ذراعيها، كانتا خاليتين وكان الولد الصغير قد اختفى. منذ ذلك الحين، توقف كل احساس بالزمن. الشمس تحجرت في ظهر دائم، مغرقة ما تبقى في بياض لامبال، حارقة الظلال لتصبح جدرانا وأبسطة وتاركة المرأة في عالم ميت بلا ليل. وفي يوم من الأيام، تركت المجمّع لتعيد زيارة القفص، والفندق، والبحيرة في نهاية الرصيف. ربما ساعدها ذلك. تتبعت الأثر اللامع لآثار الأقدام الزجاجية المتماوجة للدبابات التي ذابت في الرمال، وآثار الحرب التي تدين البشرية، والتي كانت دلالات على ما حدث في تلك المساكن المهجورة، الأطلال. جاءت الى الرصيف الذي لم يتغير، كما كان دوما في متحف ذاكرتها. وفي نهاية الرصيف، يقبع الشيراتون، سفينتها الأم، تنتظرها وترحب بعودتها. إنها تشع دفئا ذهبيا يحول كل شئ حوله الى لون الحطام الرمادي. حدّقت فيه وشعرت بأنها في موطنها. لم تكن تعتقد أبدا بأن الشمس رائعة الى أن سقطت أشعتها على جدار ذلك المبنى، قابعة لا تزال على ٣,٠٠٠ ركيزة ودعامة، منشبة عواميدها الخراسانية عميقاً في الساحل الذي استعادته. سارت عبر الحديقة التي لم تكن رياح تهب فيها، ورأت أن الأقفاص خالية. ذهبت الى لوحة الشطرنج ونظرت عبر البحيرة. دلفت الى المدخل وأحست بالانبهار وكانت التثقيبات الملمّعة للقباب لم تمس. حملها المصعد الى القمة التي تتوج الفندق وتفتح على متاهة من المرايا الخادعة. تتبعت منحنيات الغرفة الى قلبها

 

هنا منصة مرتفعة تنتشر فيها أرائك لشخصين. هنا أشياء عادية تشعرها الآن بالاستياء. زوج من الميكروفونات، منفضة سجائر خالية، بحيرة الكريستال المتموجة للثريا. ذهبت الى النافذة الغربية لتنظر الى ما تبقى من المدينة، ثم عندما رأت بأن هناك شيئا خطأ، لا تعود تراه. بدلا من الدفنه، هناك مكان من الرمادية الأزلية، هناك صمت ولا شئ سوى الصمت. تكثف حولها مثل الجيلاتين ثم انبعث ضوء أزرق باهت من الشرق، مشتدا كوميض، ثم اختفى. احساس بالدوار يغلفها، ربما كان الاشعاع، ربما لم يكن ينبغي لها أن تأتي الى هنا. عند النافذة، نظرت الى أسفل الى الحديقة الساكنة. هل شاهدت شيئا يجري، متجاوزا القفص؟ بقعة سوداء من الحركة بلا وجه؟ أخافها ذلك وتساءلت للمرة الأولى ما اذا كان من الممكن أن يكون آخرون. مئات من الغرف متكدسة تحت غرف نومها، والمطابخ، والحمامات والممرات. جرت الى الأسفل ولكن الإضاءة كانت خافتة وعندما لمحت حركات، افترضت مرة أخرى بأنها ظل. ولكنها تذكرت عندما توقفت الشمس وكيف أن الظلال أصبحت ثابتة، وأشكالا عديمة اللون مبنية من طبقات من الظلمة. لماذا كانت هذه تتحرك؟ ما هذه المرايا التي تأخذ شكلها؟ مثل فراغ أسود يسحب الأنفاس من رئتيها. احساسها بالمرض يتصاعد وحبست نفسها في غرفة في الطابق السابع. حاولت التقاط أنفاسها، آملة أنه سوف يختفي. فيما بعد، سمعت كلمات. أحدهم يهمس. وجدت نفسها على السرير في الغرفة. هل غلبها النوم في الشمس؟ الصوت آت من فتحة بالقرب من السقف، انه همهمة متقطعة. إنها تتلو آية الكرسي. لم يكن الصمت يعلم كم هو وحيد الى أن سمع صوتا مرتفعا. لم تكن المرأة قد سمعت أحدا منذ فترة طويلة للغاية من الزمن، ولا حتى نفسها. بكت لعلمها بأن هناك تفوقا عدديا في غير صالحها، كائن حيّ واحد فقط في مواجهة بليون، ومن ثم فإن الصوت مستحيل، لابد أنه من وحي خيالها. الوميض الأزرق مرة أخرى، موجة أخرى من الاحساس باعتلال الدوار. يذكرها ذلك بالطائرة، بالطيار، وبالوجه المنعكس في المرآة. نظرت من النافذة ورأت بأن الشمس لا تزال ثابتة في السماء، تصب أشعتها عليها كعين لا ترى، ولاحظت بأن الأصوات توقفت وبأن الصمت المألوف قد عاد، غير مرحب به. في ذلك الحين، بدأ نداء فظيع يتردد داخلها وتغلب فضولها على خوفها. ثم اتجهت الى منبسط السلم ونظرت فوق حافة الحاجز الى البهو الشبيه بالكهف. في وسط البهو، شاهدت ضوءا مشتعلا في مكان لم يكن فيه أي ضوء من قبل، مضيئا الأحمر المخملي للدرج الحلزوني. تبلور الوقت في هذه المساحة المثالية في مربعات البلاط الفنية على الأرض. ثم ظهر مرة أخرى، شكل متأرجح مصنوع من سواد متجانس. ظنت المرأة بأنه يبتعد عنها ولكن عندما استدار، كان الظهر مثل الأمام. قناع من الظل يغطي الرأس ويخفي الوجه. إنه يذكرها بما كانت تفعله الفتيات عندما كانت صغيرة عندما لم يردن أن يشاهدهن أحد. ظهر الضوء الأزرق مرة أخرى وبدأ المبنى يتراقص حولها، كسفينة تثب وهي تؤرجح الزمن. ثم اختفى الكائن وأحست هي بالدوار. أخذت تعد خطواتها التي تفصلها عن الدرج: أربعة، هذه درجة، أربعة، هذه درجة. ثلاثة، هذا هو أسفل الدرج وهذا هو الممر تحت الأرضي الذي لم تكن تعلم بوجوده. هل هناك احتمال بأنها ليست وحدها. لم تجب على هذا السؤال لأن التلاوة عادت، هذه المرة من ممر غير مضاء، يهتف بمنارتها المطعمة. لا تعرف إن كانت تتحرك في اتجاهه بمحض ارادتها أم أن قدرها يسحبها الى هناك؟ وصلت الى النهاية مع فارق أنها في هذه المرة لم تكن خائفة لأنها تعرف الآن أنها كانت هنا من قبل، في هذه الغرفة تحت الأرض، في هذا المكان الآمن تحت الفندق، والذي ربما كان مبنيا للزعماء الذين جاءوا الى هنا مرة للقاء بعضهم البعض. هذا هو المكان الذي جاءت اليه في يوم القنبلة. اتسعت حدقتا عينيها ثم رأت نظام واتحاد هذا العالم المادي وكيف ألصقنا بالتقريب الطيفي لعالم روحاني. الكمال في أربعة أبعاد، تماثل الشكل الهندسي المسطح الجوانب والمقعر، يستحيل فهمه من قبل أي شخص في الثالث. هنا قابلت نفسها، المسافرة في الزمن، وهي تهدهد بين ذراعيها خواء الفضاء. لقد كانت دائما هنا وسوف تعود من جديد. إنه ظهور قاس ينكسر الى لانهائية ولكن تم ضمها من زمانها، من مكانها، ومن طفلها. توارت في بريق الضوء الأزرق، منذ يوم مضى، عبر شق في بعدها الى هذا الممر ذي النهاية المسدودة في الزمن تحت الفندق في نهاية الرصيف

 

.النهاية

 

.هشام: رائعة

 

شومون: صوفيا، هل يمكنك اخبارنا عن أول ذكريات لك لفندق الشيراتون؟

 

صوفيا: أول ذكرى لي عن فندق الشيراتون هي الهجوم على أحاسيس طفولتي عندما كنت أسير متجهة الى هذا البهو وأتذكر بصفة خاصة النباتات الخضراء التي كانت تتدلى من حواف الشرفة حوله من كل اتجاه وكانت مربعة الى حد ما من حيث الشكل

 

شومون: كم كان عمرك؟

 

.صوفيا: ربما كان عمري حوالي ست سنوات، رغم أنني ربما ذهبت الى ذلك المكان من قبل ولم أعلم بذلك

 

شومون: إذن في عام ١٩٨٨ أو ٨٩؟ في ذلك الوقت تقريبا؟

 

.صوفيا: ١٩٨٩، نعم

 

شومون: متى كنت أول مرة اعتقدتي فيها بأن الشيراتون ربما لا يكون من كوكب الأرض؟ هل كان ذلك في هذا الحين؟ هل كان ذلك في تلك اللحظة؟

 

صوفيا: كلا، أعتقد بأنني عندما كنت مراهقة، كان هذا المكان خاصا للغاية. إنه مبنى كالخيال ولكنني لا أدري حقا اذا كان ظهورا قد حدث أم لا لأنني أعتقد أنه ينتمي الى مكان آخر، الى خيال مذهل

 

شومون: هانز أولريخ، كنت أتساءل عما اذا كنت تتذكر متى كانت المرة الأولى التي أخبرتك فيها صوفيا عن فندق الشيراتون؟

 

هانز أولريخ: نعم، في الواقع كنت دائما أؤمن بفكرة اخبار الأصدقاء لأصدقاء آخرين عن مباني أو بيوت- في أول مرة جئت فيها الى لندن، كان ذلك لأن صديقي أخبرني بأن عليّ الذهاب ثم أفضى ذلك الى معرض. يشبه ذلك الطريقة التي جئت بها للمرة الأولى الى الدوحة. صوفيا ذكرت بأن هناك مكانا ينبغي لي معرفة معلومات عنه ثم ذهبنا لمشاهدة الشيراتون. فكرنا على الفور في مشروع منذ اليوم الأول - كنا نفكر بأنه سيكون رائعا القيام بشئ مستوحى من كتاب الكونجرس المستقبلي (The Futorological Congress, 1971) لأنه كان قد سبق لي مقابلة المؤلف وكاتب الخيال العلمي ستانيسلاف لم، وهذا حقيقة ما جال بخاطري. السفر عبر الزمن بدأ مع لم. مقابلتي معه في كراكو في بولندا كانت غريبة للغاية لأن لم كان متقدما للغاية في السن ولم يعد راغبا في أن يكون كاتب خيال علمي. كان يريد أن يكون عالما. إذن في الأساس، عندما اتصلنا به، أُخبرنا بأن من المستحيل لشخص ينتمي الى عالم الفن مقابلته وأنه يقابل فقط الأشخاص الذين لديهم خلفية علمية. ولذلك طلبت الى رئيس أكاديمية العلوم كتابة خطاب. وعندما حصلنا على الموعد، كان ذلك رائعا بحق لأننا كنا في منزله في كراكو لاجراء هذه المقابلة ثم أدرك فجأة بأنني لست عالم

 

صوفيا: ما الذي كشف شخصيتك؟

 

هانز أولريخ: كان ذلك في الحقيقة عندما استشهدت بـ«تسلا». لم يكن ممكنا الاستشهاد بـ«تسلا». ثم ارتكبنا خطأ آخر وسألته عن تاركوفسكي وقال بأنه سوف يتحدث بشكل سيء عن ذلك، وأنه كتب «سولاريس» وهو كابوس ذلك الكتاب، ثم بدأ يصرخ. بعد ذلك انتهى الأمر وتم طردنا من المنزل الى برودة الخارج لأننا لم نكن علماء. على أي حال، خطر ذلك ببالي عندما أخذتني صوفيا لمشاهدة المبنى للمرة الأولى وبطبيعة الحال، كنا نفكر في «الكونجرس المستقبلي» وهو كتاب رائع. كنا نفكر أنه ليس هناك ترتيب أفضل من عقد اجتماع لاستشراف المستقبل في مسرح المحاضرات الرائع هذا، وهو مثل قاعة اجتماعات، والجمع بين كتاب الخيال العلمي العظماء. أعتقد أنه من الرائع وجود هشام معنا اليوم والاستماع الى ذكرياته. كما تأثرت كثيرا عندما تحدث شومون عن اريك هوبسبومات في البداية لأنه كان دائما يتحدث عن الاحتجاج على النسيان ومعرفة أهمية الذاكرة. من الواضح أننا نعيش في عالم رقمي حيث يوجد المزيد من المعلومات ولكن ربما لا يتعلق الأمر بوجود المزيد من المعلومات وانما بأن لدينا ذاكرة أكبر- على النقيض من ذلك، فإن فقدان الذاكرة ربما يكون نواة العصر الرقمي. ولذلك، أعتقد بأن فكرة البدء بالحديث عن اريك برمتها وعن فكرته- وهي الاحتجاج على النسيان- جذابة للغاية. عقدنا مناقشة مسبقة اليوم مع هشام عن الاحتجاج على النسيان وأخبرنا عن تانغه وعن فكرة العمليات الكيماوية. هذه الرواية كانت هي الأخرى ارتباطا مثيرا لقدر كبير من الاهتمام لأن حركة العمليات الكيماوية كانت الشيء الثاني الذي خطر ببالي عند سيرنا في أنحاء الشيراتون. كنت أفكر بشكل مستمر في كتاب كنزو تانغهعن هذا الموضوع. زرنا أيضا كوروكاوا وكيكوتاكي ومن الواضح أن كل الطرق كانت تؤدي الى تانغه ولكنه لم يعد موجودا ولذلك ذهبت لإجراء مقابلة مع أرملتيه. أخبرتانا بالكثير عن العمل الذي قام به في الدوحة ولذلك سيبقى ذلك أيضا مثيرا لقدر كبير من الاهتمام للمحادثة، وأعني بذلك الارتباط بين هذا المبنى وبين العمليات الكيماوية الاستقلاب 

 

شومون: رائع. إذن ربما لبدء هذا السفرعبر الزمن، يمكننا الاتجاه من مستقبل صوفيا، راجعين في الزمن. أود أن أطلب منك البدء يا هشام. هل يمكنك اخبارنا باللحظة التي دعوت فيها وليام بيريرا، المهندس المعماري للشيراتون، للحضور الى الدوحة لمنحنا الاحساس بالمكان في ذلك الوقت، وحتى يمكننا أيضا فهم المضمون؟ ما الذي كانت عليه الدوحة في بداية السبعينيات؟ ماذا كانت التحديات والمضمون الذي وصل فيه بيريرا في عام ١٩٧٥؟

 

هشام: كان التحدي هو أخذ ذلك البلد في بداية حقبة تطوره ثم تشريب هذا التطور باحساس بالانتماء الى حركة عالمية ولكن في الوقت نفسه الاحتفاظ بتجذره في تقاليده وتراثه. من الناحية الأساسية، بدأنا بهذه الفكرة وعند هذه النقطة، ظهر المضمون- مضمون الشيراتون هو في الحقيقة وضع الخطة الرئيسية للدوحة الكبرى والتي كانت صياغتها واخراجها يتمان في بداية العام ١٩٧٥. كان ارتباط بيريرا به بسيطا بساطة مهندس معماري صغير السن يحضر الى هنا ويتم تكليفه بمسئولية ضخمة تتمثل في العمل مع القيادة التي كانت حريصة للغاية على المضي قدما وعلى انشاء دولة تتمتع بالقوة والحيوية. كان الأمر معديا. كنا نجلس مع الشيخ خليفة، الذي كان ولي العهد في ذلك الوقت، وكنا نرى الحماس يتفجر. كنا نريد شيئا مختلفا. كنا نريد شيئا يخرج عن النطاق المألوف وكان ذلك أحد أعظم المؤثرات لدينا. ولذلك كان علينا أن نقرر كيفية القيام بذلك. كنت قرأت عن وليام بيريرا عندما كنت أدرس الهندسة المعمارية في جامعة تكساس وكان قد ظهر على غلاف مجلة التايم في وقت لاحق في عام ١٩٦٣م. ما أثار حماسي ازاءه هو تجذره في حركة الحداثة في أواخر الستينيات ولكنه ينتمي أكثر الى التقليد الذي ظهر بعد ذلك والذي تمثل في اقامة مبان بسيطة ذات تأثير يثير الاعجاب والانبهار. فكرنا أن هذا الأمر موجود بالفعل وأنه من الضروري اقامة المشروع الأساسي في الخليج الغربي أو في الدوحة الكبرى وأن يكون مكانا مثيرا للاعجاب. إنه يلبي كافة الوظائف المطلوبة لما أسميناه في ذلك الوقت «حجرة جلوس قطر» لأنه كانت هناك مرافق محدودة للغاية بالامكان استخدامها بذلك الحجم. ولذلك فقد فتشت ببساطة عن رقم بيريرا واتصلت به وتم توصيلي بمكتبه في لوس أنجلوس. شرحت له بأنني أوكلت اليّ مسئولية الخروج برؤية، أو بتوصية، وسألته عما اذا كان مهتما بالمشاركة. كان يريد معرفة المزيد عن قطر ولذلك أخبرته عن الوزارة. وصل بعد ذلك بأسبوعين - رجل أنيق للغاية مع قدر هائل من الحضور والشخصية الطاغية - أعتقد أن هذا الأمر مهم للغاية في مجال الهندسة المعمارية. كان شغوفا بالتميز، بتبني فكرة وتطبيقها. قدمناه الى الشيخ خليفة والشيخ حمد ثم بدأنا نسير لمسافات طويلة شمالا على طول الخط الساحلي لقطر من وزارة الاعلام الى المسرح الوطني. بدأنا نخرج بأفكار وبالتكوين، بأصول الخطة الكبرى للدوحة

 

.شومون: من الأشياء المثيرة للاهتمام عن وليام بيريرا أنه كان مهندسا معماريا غزير الانتاج بشكل لا يصدق

 

هشام: نعم كان كذلك

 

شومون: كانت هناك ثلاث نسخ من مكاتبه، وأكثر من ٤۰۰ مشروع في جميع أنحاء العالم ولكن في عام ۲۰١٤ ، لم يكن شخصا يتم تدريس أعماله في كليات الهندسة المعمارية. كان قد تم نسيانه بعض الشئ. أعتقد أن هناك مدلولا كبير لحديثنا عن ذلك

 

.هشام: أعتقد بأنه عصر المهندسين المعماريين الأيقونيين الذين ينتجون مبانٍ لا فائدة منها. مبان مكلّفة جميلة لا يرغب أحد في استخدامها

 

هانز أولريخ: ما لم يتم نسيانه هو مطار لوس أنجلوس الدولي الذي لا يزال أسطوريا والهاما للفنانين حتى يومنا هذا. كنت أتساءل عما لفت نظرك في بيريرا للوهلة الأولى. كيف اكتشفت أعماله؟

 

هشام: كنت مهتما به عندما كنت أدرس وكنت أقرأ كثيرا عن مختلف المهندسين المعماريين. كنا في أوائل الستينيات، في منتصف بداية أو نهاية حركة الحداثة. كنا ندرس مهندسين معماريين مثل لو كوربوزييه ولكنه لم يثر حماسي. لم أكن ببساطة مهتما بالصندوق مع الزجاج في الخارج وأعتقد أن ذلك شئ يمكن الجدل حوله - ما هو كم مساهمتهم في الهندسة المعمارية على وجه العموم. ولكن ما أثار اهتمامي بهذا النوع من الهندسة المعمارية هو ملاءمته للطلب في قطر في ذلك الوقت. لن أتطرق الى تحليل لما اذا كان ينتمي الى حركة الحداثة، أو ما بعد الحداثة، واستخدام المواد الصناعية الحديثة أو التيار المضاد لذلك - إنني أضيع لدى استخدام هذه المصطلحات. ولكن بالنسبة لي عندما استعرضت هذه المباني، كان قد وضع خطة ايرفين الرئيسية ودرستُ أنا الخطة الخاصة بإيرفين كاليفورنيا وكان قد أعد الخطة الرئيسية لوسط مدينة هيوستون. وجدت بأنه منطقي وحساس وأنه قام بكم كبير من الأبحاث. بيريرا لم يكن متعجلا - أحد الأشياء التي كان يكرر قولها لي في مجادلاتنا أن عليّ التمهل في القيام بالأشياء، عليّ عدم التعجل في القيام بهذه الأشياء وأن أدعها تكون اطارا لفترة ٣۰ عاما وليس ٥ أعوام. هذه الجوانب بغير إشارة الى التاريخية أثار اعجابي وقبل كل شيء كنت معجبا بشغفه وبالتزامه. أتذكر أنه كان يؤمن بأن الشئ الصغير جميل وعندما كنا نعمل على احدى تمشياتنا في الكورنيش، كان يقول: «أحب هذا المكان. إنه صغير لدرجة أنه يمكنني لف ذراعيّ حوله». فكرت في ذلك الحين أن هذا الأمر معبّر للغاية في نهاية الأمر. أعتقد أن الدوحة، حتى الآن، تتصف بتلك الخاصية وهي، نسبيا، سهولة الوصول اليها والقدرة على احتوائها في نظرة واحدة، على عكس مدينة مثل دبي التي تتفجر بالديناميكية فحسب. لا يمكن لأحد انكار المساهمة التي قدمتها دبي ولكن بالنسبة لي، أشعر بالارتياح في الدوحة. أشعر بأنك لا تزال في أجواء ذات حجم انساني وهذه هي المبادئ التي كان بيريرا يؤكد عليها باستمرار

 

شومون: شئ آخر أعتقد بأنه مثير للغاية عنه هو أنه لا بد وأن يكون أحد المهندسين المعماريين القلائل في العالم الذي حصل على جائزة أكاديمية فن وعلم الصور المتحركة

 

هشام: نعم، لقد حصل على جائزة من الأكاديمية لتصميم ديكور «ريب ذا وايلد وند» (١٩٤۲). بعد حصوله على الجائزة، صمم ديكور خمسة أو ستة أفلام ثم أصبح مخرجا. كان رجلا غزير الانتاج، رجلا من عصر النهضة. كان يلوّن بالألوان الزيتية، ويرسم، وكان مهندسا معماريا عظيما، وكان مؤمنا عظيما بالانسانية، وكان حضوره طاغيا. كان وسيما، وطويل القامة، وكان يستحوذ على اهتمام كل من بأية غرفة بمجرد دخوله اليها. أعتقد بأن كل هذه الصفات ساعدت الموهبة العظيمة الأساسية التي كان يملكها

 

.شومون: حقيقة أود التحدث الى صوفيا عن ذلك لأنها أيضا صانعة أفلام

 

.صوفيا: تقريبا

 

شومون: تقريبا. ولكن بداية نشاطه في مجال الهندسة المعمارية، ومشروعه الأول، كانت مجموعة مجمّع تقاعدي لجمعية الصور المتحركة. كان نشطا للغاية على الساحة في لوس أنجلوس وكان مرتبطا من ناحية بالسينما وصناعة الأفلام ومن الناحية الأخرى، بطبيعة الحال، بالخيال العلمي

 

صوفيا: نعم

 

شومون: بعد اكتشافك لهذه الأشياء، هل جعلتكي تشرحين الشيراتون رجعيا بشكل مختلف؟

 

صوفيا: كان وحيا رائعا أن كل هذه الأشياء التي كانت كامنة في المبنى، والتي كنت عارفة بها، كانت حقيقية وصحيحة. هذا الاحساس بالغبطة بدأ فترة أبحاث عن الشيراتون وعن بيريرا. كنت أريد أن أحيا في هذا الفندق وأن أسكن فيه. إنه مكان جميل للتصوير السينمائي وقد صورت بالفعل هناك ولي أصدقاء صوروا هناك. كما أن هناك فيلم خيال علمي تم تصويره هناك ولكن لم تتم إجازة عرضه بعد. آمل أنه سوف يجذب المزيد من المتميزين للوقوف وراء الكاميرا

 

شومون: هانز أولريخ، هل هناك شئ كنت تريد السؤال عنه بخصوص بيريرا؟

 

هانز أولريخ: نعم. لديّ بعض الأسئلة عن عمله الذي لم يكتمل، مثل المشروعات الغير مكتملة للدوحة. ولكن قبل أن أطرح هذا السؤال، أريد العودة الى السؤال الخاص بالمضمون لأن شومون وأنا تحدثنا سابقا وتبادلنا رسائل الكترونية عن موضوع المضمون بالذات. من المثير للاهتمام حقيقة أن هذا ليس المخطط الرئيسي الأول للدوحة. كان المخطط الأول عائدا لمكتب انجليزي

 

هشام: نعم

 

هانز أولريخ: في عام ١٩٧۲ ، تم التعاقد بالفعل مع شركة بريطانية لعصرنة الدوحة بعد تولي الشيخ خليفة للحكم في عام ١٩٧٤. من الواضح أن هذه اللحظة كانت القوة الدافعة لأن الحظر النفطي ضاعف سعر النفط أربع مرات وكان معنى ذلك توفر مبالغ كبيرة فجأة. في عام ١٩٧٥ ، أجريت أنت هذه المكالمة الهاتفية الرائعة الى بيريرا وأعتقد أنه من المثير للاهتمام معرفة بعض المعلومات عن المضمون لمساعدتنا في فهم المكان الذي يحتله الشيراتون. لقد دعوت بيريرا لبحث فكرة المخطط الرئيسي وذكرت فكرة الدوحة الجديدة التي ليست الدوحة القديمة. ثم اقترحتما معا اكمال الكورنيش المواجه للبحر عن طريق التجريف العميق للترسبات الرملية في الخط السفلي. أشعر بالفضول لسماع ذلك المضمون ثم الكيفية التي أصبح بها الشيراتون جزءا من المخطط الرئيسي الشامل

 

هشام: أسمينا المخطط الرئيسي بـ«المخطط الرئيسي للدوحة الكبرى» بما أنها كانت المرة الأولى التي ربطت الدوحة القديمة بأي توقع مستقبلي وأية قطاعات مستقبلية للتطوير. عندما كنا نتحدث عن عناصر التخطيط، كنا نريد مغناطيسا قويا يجذب الناس وكنا نحن الاثنين نؤمن بالجوانب التجميعية للمساحة. ما الذي يجعل الأشخاص يجتمعون معا؟ الجواب المنطقي هو جسم مائي. في وقت الجزر، يمكنك فعلا السير لكيلومتر أو اثنين ورؤية الصبحة والروائح. كنا نريد استخدام ذلك الجسم المائي كمغناطيس، كموّلد للتصاميم ولنظام البنية التحتية وهكذا. ولكننا لم نفكر في البدايات الأولى في إضافة أرض. كانت الفكرة الرئيسية هي فقط تنظيفه وجعله قابلا للملاحة مع عمق أربعة أمتار. عندما بدأنا البحث على مسافة أبعد على امتداد الكورنيش، الذي توقف، حيث تقع وزارة الاعلام والمسرح الوطني في الوقت الحاضر، كانت المنطقة حقيقة نصف امتداد وليس امتدادا كاملا. اذا أردت امتدادا فعليك اكمال تلك الدائرة. بدأنا في طرح بعض الأفكار وقررنا في نهاية الأمر ضرورة وجود حشوة. أحد الأهداف كان تنظيف المياه والثاني كان اكمال امتداد الخليج؛ أما الهدف الثالث فكان مهما للغاية وهو توفير المساحات الرملية الواسعة التي تم صنعها بتكلفة منخفضة للغاية لاستيعاب ما أسميناه ب«المغناطيسات» - الوزارات وهكذا. إذن كل هذه الأفكار معا بررت القيام بهذا العمل وهي الآن تصبح المغناطيس الفعلي. ذلك يجعل الدوحة متحدة المركز من حيث الاهتمام. ثم نظرنا الى النظام نصف القطري وقمنا بتمديده في اتجاه الشمال الى النمو المباشر هناك. كانت النتيجة أنه بامكانك الآن الابحار في مياه غير عميقة - يمكنك القيام بذلك لأننا استخدمنا ذلك النظام. في ذلك الوقت، وصلنا فقط الى «جـ»، الآن لدينا «د» و«هـ» ولكننا نتحدث عن ال«جـ». أضفنا الـ«د» والـ«ه» الى المخطط ثم النظام الاقليمي الذي يربطه بأم سعيد والشمال ثم حولناه بشكل شبه دائري الى الشمال حتى يرتفع النمو. وضعنا أحد المغناطيسات، وهو جامعة قطر، في الموقع المرتفع الذي هي فيه الآن. إذن من الناحية الأساسية، صنعنا نظامين للحركة - أحدهما على امتداد الكورنيش حيث الكثافة وحركة المرور المنخفضة في الكورنيش مع نظام للدعم لإتاحة مرور أسرع ثم آخر يربط الكورنيش بالجامعة. هذين النظامين مع طرق الدعم الخاصة بهما يحددان ملامح النمو في المستقبل. ما أشرت اليه هو تجربة بدأت مع بيريرا وتمثلت في دعوة مدارس معمارية مختلفة ومن ثم دعونا كنزو تانغه؛ وسترلنج من انجلترا؛ وجورج كانديليس من فرنسا؛ وبوسطون آسوسييتس أو آركيتكتس آسوسييتس في بوسطن؛ وسي آر اس من هيوستون وهكذا. أجرينا تجارب معهم من حيث المشروعات الحقيقية وكان الأكثرها جدارة بالاهتمام المجمّع الوزاري الذي يمتد من القصر الحالي الى موقع وزارة الاعلام والمسرح الوطني. ثم ظهر بيريرا بمفاهيم مستشرفة للمستقبل بحق حيث أتاح محرّكا دائريا للأشخاص مطلا على الخليج ولكن ذلك سيؤدي الى الوصول الى سلسلة من المباني المتصلة ببعضها البعض. يمكن للمرء النظر الى ذلك على أنه يحمل خصائص لغة مشتركة- صنعها مصممون مختلفون وتعمل كمفردات لغوية- إنه بذلك يصنع شعرا بشكل ما. في الثمانينيات، بدأنا نعاني من بعض النقص في التمويل. المشروع الآخر العظيم هو البرج الذي صممه بيريرا. إنه مثير للاهتمام لأن القصد به كان أن يكون في الموقع الحالي للمتحف. وكان هناك مشروع ثالث كان القصد منه أن يكون في الموقع الذي تحتله الآن مساكن لاجونا. في مخططنا الرئيسي، تم تصميمه كمنتزه اقليمي عام مع نفس الجسم المائي الموجود الآن لأن ذلك كان يخرج كثيرا عن حدود الدوحة في ذلك الوقت. عندما تم الاعلان في الصحف عن موقع جامعة قطر، صُدم الناس أننا اخترنا موقعا للجامعة خارج المدينة. كانوا قلقين من اضطرار الطلبة الى القيادة لمسافات طويلة ولكن الجامعة أصبحت الآن بشكل أساسي في وسط المدينة. لقد خصصنا ستة ملايين متر مربع لها وكان الجميع يفكر بأن هذه المساحة ضخمة للغاية لأن هذه أرض حكومية وهم يتوسعون الآن بطبيعة الحال. وضعنا مخططا رئيسيا جديدا للجامعة وكان رائعا أن تتوفر لدينا تلك المساحة الكبيرة من الأرض للعمل

 

هانز أولريخ: إذن البرج والوزارة بقيا ولم يتم استغلالهما وأصبح الشيراتون تحفة معمارية. كان الأمر مثيرا للاهتمام لأننا عندما قمنا بأبحاث عن هذه العمليات الكيماوية في اليابان، كان هناك أيضا حديث كثير عن هذه الفكرة الخاصة بالتجارب والمختبرات

 

هشام: نعم

 

هانز أولريخ: إن روح تلك اللحظة مثيرة للاهتمام لكافة المؤمنين بالعمليات الكيماوية. أخبرنا كوروكاوا بأن محيط تانغه بأكمله كان متعدد الاختصاصات بشكل عميق وأنه اندمج مع العديد من الممارسين الآخرين: مع التصوير الفوتوغرافي، مع الفنون البصرية، ومع السينما. كانوا جميعا مهووسين بجودار. وقد دعا معهد الهندسة الاجتماعية كافة أنواع المجالات، جامعا بينها للقيام بكل هذه اللقاءات الرائعة لانتاج المعرفة. من الواضح أنه مع الشيراتون، تم الجمع بين العديد من هذه الاهتمامات- الأدب المثير للاهتمام، والهندسة المعمارية المثيرة للاهتمام، ورسومات المخططات الـ٤۰ هذه. كانت العملية معقدة للغاية

 

هشام: نعم، لا تزال الرسومات لديّ. يجب أن أجدها وأحضرها لك

 

هانز أولريخ: هل يمكن أن تخبرنا عن عملية التخطيط وكيف فكر بيريرا في الرسومات ثم في المبنى؟

 

هشام: نعم. بدأت العملية بفكرة - ماذا كانت الفكرة التي كنا نريد تنفيذها هناك؟ هل هو مبنى تقليدي مع سلسلة من الأقواس؟ هل هو أرابسك مع الكثير من الزخارف؟ تم اتخاذ القرار بأننا كنا نعيش في عصر يحدث فيه الكثير من التفاعلات والتبادلات بين الثقافات، وكانت قطر تريد التعبير عن تلك الرؤية. كان علينا التوصل الى معادلة تعبر تلك الفجوة ولذلك اذا نظرت بعمق شديد الى أساسيات التكوين الهيكلي للهندسة المعمارية للفندق، سوف تجد بأن لها مؤثران أساسيان وبأن هناك أرضية كبيرة مشتركة بينهما. أحدهما هو إعادة تفسير الأسلوب الاسلامي للتصميم أو فلسفة التصميم - الملامح الأكثر تمييزا للتصميم الاسلامي تُختزل في الحقيقة الى مفاهيم، الميزان، التوازن، التكرار، الظل والضوء الأساسي، وأهمية الفناء الداخلي كجامع للنشاط. الإيقاع، التجانس - عندما تنظر الى فن التصميم الهندسي في الهندسة المعمارية العربية والاسلامية والأرابسك الذي يميل الى أن يتضمن ورودا أكثر وهكذا، سوف تجد أنه يتألف من أشكال هندسية أساسية. حركة العصرنة كانت تؤكد على هذا المفهوم، أنك تختزل وتأخذ زخرفة عصر الآرت ديكو والعصر الفكتوري ثم تركزه بحيث يصبح لديك أساسيات. كما تعرف ليس وفقا لتقليد جروبيوس أو لو كوربوزييه ولكن بعد هذا العصر. لقد التقى الاثنان وأخذنا المثلث كوحدة تكوينية وبدأنا في صنع أشكال تجريدية. أشكال مسدسة أولا، ثم من الأشكال المسدسة الى الأشكال المسدسة المزدوجة، ثم الى الدوائر. لقد استخدمناها بالفعل في اتجاهات مختلفة على مواد مختلفة، وبأحجام مختلفة، ومن ثم كانت السمفونية موجودة ولكنها ليست الأداة التي كانت لديك مع الأقواس وشئ من الأرابسك وهكذا. ثم كانت هناك نسب الفناء والحاجة الى رؤيتها من على بعد واحتوائها في مساحة بدلا من طغيانها، وهو ما أملى الشكل الهرمي. ثم بطبيعة الحال، كانت هناك عبقرية بيريرا التي تجلت في تكوين شئ أكثر جدارة بالاهتمام بكثير من مجرد الهرم

 

في الأدبيات التي نشرها بيريرا حول هذا المشروع، يقولون بأن أحد أهم العوامل هو حوارنا المستمر مع العميل، أي مجموعتنا. الحقيقة أن الأمراستغرق ٤۰ رسم هندسي قبل أن نتوصل الى ذلك والحقيقة أنها لا تزال في حوزتي. في يوم من الأيام، سوف أجدها وسوف أعطيها لهانز وقد نضع كتابا حول هذه العملية. العملية كانت متأثرة بكل هذه الملامح - الهندسة المعمارية الاسلامية، والعصرنة، وحقيقة أنه كان هناك مهندس معماري رائع وراءها. أحد الملامح المثيرة للاعجاب لبيريرا هو أنه كان متواضعا للغاية والطريقة التي عامل بها الأشخاص في فريقه - كان يأتي مع أربعة الى خمسة أشخاص وكان يجلس معهم ويطلب منهم الحضور والحديث عن المشروع بدلا من نسب كل الفضل لنفسه

 

شومون: كان ذلك أيضا مشروعا مهما من حيث تقنيات البناء الرائدة الخاصة به

 

هشام: بالتأكيد

 

شومون: استخدام الأطر الصلب مثل هذا، والخرسانة السابقة التجهيز، وكان مزودا أيضا بأول سلم متحرك

 

هشام: ليس هناك. كلا، أول سلم متحرك كان في السلام وقد تم انجازه في نفس الوقت. لا يزال السلم المتحرك هناك. ربما يكونون قد غيروه ولكنه لا يزال هناك. لقد استخدمنا الهياكل الصلب بسبب ذلك الشكل. كان الشكل الأول على الاطلاق وكان لدينا مصنع خاضع لرقابة الجودة من قبلنا وكان ينتج الألواح للفندق الى جانب الألواح للديوان الأميري فيما بعد ولمساكن الطلاب في جامعة قطر. كان ذلك استثمارا جيدا وقد جلبنا مراقبين للجودة لانتاج ما يعد الآن أفضل خرسانة تم انتاجها في المنطقة

 

شومون: هذه بعض الصور للانشاءات

 

هشام: هذه بعض الألواح التي استخدمناها. هذه هي النهاية العليا وهذه الطبعة الوحيدة

 

شومون: أعتقد أنها مشوشة بعض الشئ ولكنها تعطيك انطباعا عن القليل الذي كان موجودا هناك

 

هشام: كان ذلك هو الهيكل الوحيد في الخليج الغربي، وبعد المسرح الوطني

 

شومون: ثم جاء السلام بلازا بعد ذلك؟

 

هشام: نعم. السلام بلازا ثم مبنيين آخرين. لقد حاولنا جهدنا لجعل الناس يذهبون الى هناك لأنه كان خارج المدينة بمسافة كبيرة ومن ثم تم تقديم عرض لنا يمكننا من القدوم عن طريق البر

 

شومون: هذا هو السلام بلازا في الخلف، ومجمّع تجاري ومركز مؤتمرات. ولكن المركز التجاري عانى في البداية؟

 

هشام: نعم لقد عانى في البداية

 

هانز أولريخ: هل كان ذلك لأنه كان بعيدا أكثر مما ينبغي؟

 

هشام: نعم، ثم كان لدينا بعض الأشخاص الذين لديهم شجاعة كبيرة جاءوا واشتروا أرضا هنا - حسين فردان، وعلي بن علي، وسلام، وجاسم جعيدة لأنه اعتبارا من عام ١٩٧٦، حدث تراجع وكانت هناك أزمة. توقف ذلك ولكن كان علينا اقناع الأشخاص بالحضور وتجربته ومنحناهم كل الدعم الذي استطعناه

 

صوفيا: هل نشأ السلام بلازا قبل المركز إذن؟

 

هشام: مركز الفضل؟ نعم، لقد نشأ قبل المركز. المركز كان في نهاية السبعينيات

 

صوفيا: لقد استحدث أسلوبا جديدا للتسوق

 

هشام: نعم، كان ذلك حدثا كبيرا في ذلك الوقت

 

شومون: وتم افتتاح الشيراتون في عام ١٩٨۲


هشام: ۲۲ فبراير ١٩٨۲

 

شومون: هل يمكنك اخبارنا بكيفية استقباله؟ كيف كانت ليلة الافتتاح؟

 

هشام: كان استقبالا حافلا. أعني بذلك كانت هناك فيديوهات يمكنكم مشاهدتها على اليوتيوب تظهر كم الإثارة

 

صوفيا: ألم تكن هناك ألعاب نارية ترسم صورة الشيخ خليفة؟

 

هشام: هل كانت هناك مثل هذه الألعاب؟

 

.صوفيا: نعم. لقد شاهدت الفيديو. كان مذهلا بدرجة كبيرة

 

...هشام: نعم. هذا صحيح تماما. عندما سرنا مع الشيخ خليفة والشيخ حمد لتوصيلهما الى المصعد ونظرنا من النافذة كانت

 

.شومون: ذكرنا بأول نزيل تم تسجيل اسمه

 

هشام: كان آلان شيبرد

 

شومون: من هو آلان شيبرد؟

 

هشام: آلان شيبرد كان أول نزيل؛ كان أحد أصدقائنا من هيوستون وقد دعوناه للحضور

 

شومون: ولكن أهم ما يتعلق بآلان شيبرد هو أنه كان رائد فضاء شهير

 

هشام: أحد الأشخاص الذين هبطوا على القمر

 

شومون: أول نزيل في الشيراتون كان رائد فضاء

 

صوفيا: لقد أخبرني السيد/ فولتون بأنه كان أول شخص يسجل اسمه في الشيراتون ولذلك كان رائد فضاء هو أول نزيل

 

شومون: كما لو كنا نحتاج الى دليل أكبر بأن هذه كانت سفينة فضاء! القبطان سجل اسمه أولا

 

صوفيا: نعم، كان يقودها من مطعم الشاهين

 

هانز أولريخ: نعم والآن أنتم تجددون الفندق ومن الواضح أن هذا الأمر مثير للاهتمام لأن هذا المبنى أحد أعظم المباني وسوف تتم حمايته. إنني مهتم للغاية بما أخبرتنا به صباح اليوم حول الحرص الشديد الذي تم اشراكك به في التجديد وفقا لروح بيريرا. هل يمكنك اخبارنا عن ذلك؟

هشام: نعم. لقد طلب الينا اعداد نطاق العمل وتصميم الخطوط الارشادية العامة بدعم من الديوان. كنا نريد الاحتفاظ بكل شئ في التكوين الأساسي للمكان ولم نكن نرغب في لمسه على الاطلاق ولكننا في عام  ۲۰١٤- الزمن ينبغي أن يظهر أثره عليه وكنا نفكر بأنه يمكننا القيام بذلك على أفضل وجه من خلال استبدال الأثاث وخطط الألوان. كان علينا الالتزام بالخصائص والمواد الأساسية التي كانت أصلية للغاية وبشفافية المبنى - ما يمكنكم رؤيته من الخارج وما يمكنكم رؤيته من الداخل يجب أن يتطابقا واستخدام الرسم المثلث كان ثابتا. نحن نعمل مع المكتب الهندسي الخاص على هذا الأمر وهم موافقون تماما عليه. أحد أكبر التغييرات التي سوف تشهدونها هي أن جميع المتاجر التي أضيفت فيما بعد حول نصف القطر، ولا سيما في الدور الأرضي، كانت تحجب منظر البحر. فكرة الدور الأرضي بأكملها كانت أن النوافذ على كلا جانبي الهرم يجب أن تكون مفتوحة على البحر من جانب وعلى المنظر الطبيعي من الجانب الآخر. الآن سوف تشاهدون ازالة كاملة لكل ذلك. لن يعود هناك متجر واحد، لن تعود هناك عوائق أمام رؤية المنظر بحيث أن التجربة لدى الدخول سوف تكون الملامسة البصرية للبحر على الفور. إننا نحاول المحافظة على الأصالة بقدر الامكان. أعرف أنك قلقة

 

صوفيا: لست قلقة الآن

 

شومون: لقد تم تخفيف القلق الذي كنا نشعر به صباح اليوم

 

صوفيا: نعم

 

شومون: لدينا وقت لأية أسئلة أو تعليقات

 

سيدة: شكرا جزيلا. إنني مهتمة بمعرفة لماذا جاء ذكر عام ١٩٨۲ في العنوان الخاص بعرض شيراتون سفينة الفضاء اذا كان يبدأ في عام ٧۲ وينتهي في عام ٨۲؟

 

شومون: ١٩٧۲ هو في حقيقة الأمر، كما ذكر هانز أولريخ، العام الذي تم فيه التكليف بوضع أول مخطط رئيسي للدوحة القديمة من قبل ليلويلين ديفيز، وتم ادخال عدد من التحديثات عليه في عامي ٧٣ و٧٤ ثم تحديث بيريرا في عام ٧٥

 

هشام: نعم، كان ذلك الوقت الذي وضعنا فيه المخطط الرئيسي للدوحة الكبرى، وأضفنا الخليج الغربي الذي لم يكن في المخططات الرئيسية الأخرى ثم ربطناها مع بعضها البعض وعاملنا الكورنيش على أنه الرابط بينها- كما هو الحال بالنسبة للكوبري بين القديم والجديد وما ينطوي عليه ذلك، وإعادة تغيير اتجاه المرور وهكذا

 

شومون: لقد عرضت لتوي عددا من الصور عن بعض المشروعات الأخرى التي أعتقد بأنها تمت في ذلك الوقت

 

هشام: نعم هذا مشروع جورج كانديليس- أحد المشروعات التجريبية. ربما كان هذا المشروع ناجحا بنسبة ٧۰%. جورج كانديليس ينتمي الى مدرسة التصميم المعياري الخاصة ب لو كربوزييه وكنا في حاجة الى سكن بسرعة كبيرة في ذلك الحين لإقامة فعالية كانت مبرمجة هنا. ومن ثم فقد دعوناه وكان أحد أكبر الأسماء الكبيرة في مجال الاسكان في فرنسا. لقد أنتج ما كان مفيدا في ذلك الوقت ولكن كان هناك عدد من السلبيات ولذلك نحن مسرورون أنها لم تعد موجودة

 

شومون: لقد تم هدمه في عام ۲۰۰٥-۲۰۰٦

 

هشام: نعم. كان في ذلك المكان الذي يقع فيه مجمع كيو بي الآن - ستة أو سبعة مبان بترتيب تصاعدي مع برج في المنتصف

 

شومون: وهذا أول مبنى لكنزو تانغه

 

هشام: هذه وزارة المالية الخاصة بكنزو تانغه. على الرغم من كونه مبنى صغيرا للغاية، من حيث نوعية التصميم والمدلول، فإنه يعد تمثيلا لأسلوب. في الصباح التالي لقيامه بذلك، سألته لماذا لم تنفذ القصر؟ - ذلك لأننا كنا نفكر في توسعة الديوان الأميري في ذلك الوقت. كنا قد جلبنا كنزو ليقدم لنا تصميما وذكرتُ بأنه على الرغم من منهج الحجيرات هذا، كان عليه أن يتذكر أن هذا هو المكان الذي ينبغي للحاكم أن يكون فيه. كان ينبغي أن يتضمن بعض الأقواس وبعض ملامح الديكور. ولذلك اتفقنا واختفي ثم عاد الى المكتب بعد ذلك بشهرين. فتحناه وقلت أنني لا أستطيع عرض ذلك على سموه- هذا شئ يناسب كاليفورنيا ولكننا في قطر وهذا هو قصر الحكم. نظر اليّ وقال: يا سيد قدومي، لقد عدت لتوي من مدريد بأسبانيا حيث كنت عضوا في هيئة تحكيم للحكم على المسجد الكائن في مدريد والذي موله الأمير فهد. كان هناك أكثر من ٣۰۰ قيد لأنهم سمحوا بمنافسة مفتوحة. ولمدة سبعة أيام، لم أر شيئا غير أقواس ولذلك فقد سئمت منها

 

هانز أولريخ: أعتقد بأن لديك صورة عنها ولذلك فإنك لم تنفذها أبدا

 

هشام: نعم، هذه هي هناك. الفناء هناك. لقد فكرنا فقط بأنها لا تعبر عن المؤثرات المحلية بالدرجة الكافية

 

صوفيا: إذن من الذي بنى الديوان الأميري؟

 

هشام: لقد قمنا بذلك محليا. فبواقع الأمر، لقد جلبنا فريقا عمل في مكاتب الموقع. كان ذلك مشروعا مهما وقد حظي بالكثير من الاهتمام وتم نشر كتاب عنه في لندن. كان الجهد الذي يتعين بذله في هذه المرة هو ترجمة المفردات القطرية بأسلوب جديد. إذن فبدلا من استخدام الرسم كما يبدو في البيوت ذات الحجم الأصغر، طلبنا في الأساس من صديق لنا اسمه محمد علي تقديم تحليل لمفردات اللغة القطرية لنا وللمنهج القطري للتصميم فخرج بهذا الكتاب الأزرق الشهير الذي يعد الآن مرجعا للهندسة المعمارية القطرية وبدأنا في استخدامه على مقياس رسم مختلف. عندما تكون لديك قاعة ربما يصل ارتفاعها الى ۲۰ مترا، فلن تتمكن من رؤية التفاصيل عندما تكون صغيرة. ولذلك أخذناها وقمنا بتكبيرها حتى يمكن قراءة الرسم الذي يتكرر عبر السقف بكامله. إذن مسألة مقياس الرسم مهمة للغاية. كيف تعيد استخدام مفرداتك؟

 

شومون: بما أننا نتحدث عن مقياس الرسم، فقد ذكرناه في السابق ولكن هذا هو البرج العظيم الذي لم ينفذ

 

هشام: لم يتم تنفيذه

 

شومون: إنه أيضا من تصميم وليم بيريرا وينتمي الى تلك الحقبة وكان يقصد به أن يكون أحد المغناطيسات. إذن، لماذا لم يحدث ذلك؟

 

هشام: أعتقد أنها كانت مشكلة تتخصص بالميزانية المحددة في ذلك الوقت

 

هانز أولريخ: هل يمكن أن تختار مشروعا واحدا لم يتم تنفيذه وكان أكثر شئ ندمت عليه؟

 

هشام: بعد مشاهدتي لما حدث في قطر خلال السنوات العشر الى الخمسة عشر الأخيرة - تقدم لا يصدق وتجارب لا تصدق مع الهندسة المعمارية ومع أسلوب التفكير الجديد، من الصعب أن أرد على هذا السؤال. كنت أحب أن أراه هناك ولكن هناك المتحف في مكانه. إذن من الذي يستطيع الجدل بما أن المتحف تحفة بجميع المقاييس؟ إن العمل الذي قامت به الشيخة موزة في المدينة التعليمية في قطر مذهل وأنا أقول ذلك بموضوعية- إنه لانجاز عظيم جلب مهندسين معماريين من أجزاء مختلفة من العالم وجعلهم قادرين على العمل معا وعلى انتاج مثل هذه الانشاءات الجديرة بالاهتمام. ولذلك، لا أستطيع القول بأن هناك ندما - كل حقبة زمنية لها املاءاتها، وكل فترة لها المتطلبات الخاصة بها، ولكن ليس هناك شك حول أن الانجازات كانت مذهلة في السنوات الخمسة عشر الأخيرة. كنت أحب مشاهدة الخليج الغربي يعامل بشكل مختلف بعض الشئ مع كثافة أقل والتزام أكبر بالخطة الأصلية ولكن في النهاية، أعتقد بأن هذه العملية قابلة للانعكاس بينما هي ليست كذلك في دول أخرى. الدولة و وزارة التخطيط هنا دعت ثماني شركات ولكن تكلفتنا كانت مرتفعة للغاية ولذلك فقد اختاروا اليابانيين ولكنني أشرت حول ذلك الى أن هذه العملية قابلة للانعكاس وأنه بالامكان احتواؤها. إنها نعمة مبطنة مجيء عام ۲۰۰٨م من حيث التصميم المعماري الحضري لأنه أوقف ذلك في جميع مناطق الخليج. أعتقد الآن أنه يمكنني متابعة ما يقومون به وهم يقومون بعمل رائع عن الطريق التعمق في البيئة التي نريد صنعها وهكذا. إذن، ليس هناك ندم ولكن هناك أحلام العودة الى الماضي

 

شومون: العودة الى الماضي

 

صوفيا: هل هذا عنوان منتدى الفن العالمي القادم؟

 

شومون: أعتقد بأن هذه كلمة عظيمة يمكن انهاء الأمسية بها. أرجو الانضمام لي في شكر هشام قدومي، وصوفيا الماريا وهانز أولريش أوبرست

 

هانز أولريخ: شكرا جزيلا

About the author

Chapters in this series